بخش 08

: روباه و سگ شکاری / بخش 8

روباه و سگ شکاری

11 بخش

بخش 08

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح خیلی ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

”به نظر ميرسه که بايد براي هميشه خداحافظي کرد”

@اين خداحافظي مانند پايان است@

@ولي خاطره ها در قلبم است@

”وما هميشه با هم خواهيم بود”

اينو نگه دار پسرم! برگرد

یاد بگیر!

کجا.

تو فکر مي کني کجا داري مي ري؟

آه ببخشيد من را، من. فقط سعي ميکردم که

سرزده وارد خونه کسي مي شي مثل اينکه خونه خودته

بيايي تو جنگل و تو نيمه هاي شب مردم را سرو پا کني

من صادقانه ميگم نميدونستم که کسي اينجا زندگي ميکنه

خب الان که ميدوني حالا از ملکم خارج شو

برو!به حال خودم بگذار باشم

نگاه کن آقا. شما اگه خواستي ميتوني با من بماني

شما خيلي لطف داريد. با من بيا.

اون بلاخره دست از روباهش برداشت

من ميگيرمش. من ميگيرمش

خب حالا اگر به او باشه حاضرم اون يکي پامو هم بشکنه، اين به خاطر اينه که

غذاي خوب ، بالشت نرم

جاي گرم و نرم

مطمئنم از اون بشکه راحتر ميخوابم

خب حالا ميان که من ملاقت کنند

چي شد؟ آنها حتي محل خر هم نکردند ؟

چيف برگرد سر جات قبل از اينکه اون يکي پات هم بشکنه

کاپر کاپر اينجا رو نگاه

حالا وقتي که اون روباه مياد ولگردي

شک نمي کنه

تاد؟

تاد؟

آه پسر. اين قديمي چيزي است که استفاده ميشه

مامان بزرگ، بهتره شما چند کيلو کم کني

اوه اوه، اينجاست ، او اينجاست

تاد!

تاد!

آه، سلام مامان بزرگ

آه، شماييد، ويکسي

سلام, چي باعث شد شما بيايي اينجا؟

من دنبال روباهي به نام تاد هستم

او رفته به جنگل جديد آه جديد ؟

ام.

خوب اون چطوريه؟

آه اون جوانه. هم سن شماست

و خوش تيپ

خوشتيپ؟اينطور ميگي

هي او صداي خوبي داره

ام، من نميتوانم پيداش منم

براي پيدا کردنش کمکم ميکني

بيا او بايد يه جايي همين اطراف باشه

واهو؟

چه اتفاقي افتاده؟ من کجا هستم؟

متن انگلیسی بخش

Goodbye may seem forever

Farewell is like the end

But in my heart’s the memory

And there you’ll always be

Hold it, Sonny! Back off!

Consarn it! Where…? Where do you think you’re goin’?

Oh, oh, excuse me, I… I was just trying to…

You barge in on somebody’s house like you own it.

Tarryhootin’ around them woods, wakin’ up folks in the middle of the night.

I honestly didn’t know anybody lived here, and I…

Well, you know it now. Now get off my property!

Go on! Beat it!

I’ve been watching you, sir. You can stay with me if you want to.

That’s very nice of you. Come with me.

She dropped that fox off at the game preserve.

We’ll get him. We’ll get him.

Well, now, if you gotta have a busted leg, ah, this is the way to do it.

Good food, soft pillow,

warm stove.

Sure beats sleepin’ in that barrel.

Well, now, here comes visitors to see the invalid.

How do you like that? They didn’t even ask how I’m feelin’.

Chief, get back in there before I break your other leg.

Copper, Copper, look at here.

Now, when that fox comes traipsin’ along,

suspectin’ nothin’…

Tod?

Tod?

Oh, boy. These old wings ain’t what they used to be.

Big Mama, you better lose a few pounds.

Uhoh, uhoh, there he is, there he is.

Tod!

Tod!

Oh, hi, Big Mama.

Oh, it’s you, Vixey.

Hey, what brings you way out here?

I’m lookin’ for a fox named Tod.

He’s new here in the forest. Oh, new? Um…

Well, what does he look like?

Oh, he’s young. About your age.

And handsome.

Handsome? Oh, say.

Gee, uh, he sure sounds nice.

Uh, I’m not doing anything.

I’ll help you find him.

Come on. He’s gotta be around here somewhere.

Wha…?

What happened? Where am I?

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.