بخش 02

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

خب، خوب پيش رفت.

اون منو گرفت!

اون واقعا منو گرفت!

خيلي ناراحت كنندست.

كي رو داريم گول ميزنيم؟

اون بچه الان 17 سالشه.

ديگه با ما بازي نميكنه.

هي بچه‌ها صبر كنين.

ما بايد يه جلسه بذاريم.

همه!

جلسه داريم!

دوباره نه!

يالا. اسلينكي، همه رو جمع كن.

ما همه جمعيم، وودي.

خب.

اول از همه، همه ميدونيم كه عمليات بازي‌مون شكست خورد.

خب تيرمون به سنگ خورد.

ولي گفتم كه اين كار براي بازي نيست.

بلكه براي

با اندي بودنه.

همه ميدونيم.

ما دوباره ميتونيم امتحان كنيم مگه نه؟

بچه‌ها من دارم ميگم.

ديگه شانسي نداريم.

چي؟

اندي تا چند روز ديگه ميره كالج.

اين آخرين فرصت ما بود.

بايد به وضعيت رفتن به اتاق زيرشيرووني بريم، بچه‌ها.

همه‌ي وسايلتون هميشه همراهتون باشه.

باتري، قطعات يدكي، هر چيزي كه براي نقل مكان موقت نياز دارين

موقت؟

چي داري ميگي؟

ما كارمون ساختست!

تموم شد!

دیگه براش جذاب نیستیم!

هي، هي، هي، الان.

بیخیال بچه ها.

همه‌ي ما ميدونستيم چنين روزي ميرسه.

آره، اما حالا كه رسيده.

هر اسباب‌بازي‌اي به اين مرحله ميرسه.

هيچكسي نميخواد ببینه.

هي، گروهبان!

چيكار ميكني؟

جنگ ديگه تموم شد.

من و افرادم داريم ميريم.

ميرين؟

دارين از خدمت فرار ميكنين؟

ما وظيفه‌مون رو انجام داديم.

اندي ديگه بزرگ شده.

بايد با حقيقت روبرو شد وقتي كيسه زباله بياد اول از همه ما سربازها رو توش ميندازن.

كيسه‌ي زباله؟

كي درباره كيسه زباله حرفي زده؟

خدمت به شما باعث افتخار ما بود.

موفق باشين، رفقا.

بهش احتياج پيدا ميكنين.

نه، نه، نه!

صبر كن، صبر کن، صبر کن!

ما رو ميريزن دور؟

نه.

هيچكس دور ريخته نميشه.

از كجا ميدوني؟

ما رو ترك ميكنن

مشكلي برامون پيش نمياد، جسي

پس چرا گروهبان رفت؟

ما هم بايد بريم؟

فكر كنم ما رو ميبرن اتاق زيرشيرووني.

از اين وضعيت بلاتكليفي متنفرم!

هي، هي، هي.

صبر كنين !

یه دقیقه صبر کنین.

ساكت!

هيچكس دور ريخته نميشه، فهميدين؟

ما همه اينجا هستيم.

منظورم اينه كه چند تا از دوستانمون رو از دست داديم.

ويزي و اتچ.

بوپي؟

آره.

حتي بو.

تمام اون اسباب‌بازي‌ها رفتن پيش صاحب‌هاي تازه.

اما در هر فروش وسايل اضافه بعد از خونه‌تكوني بهار، اندي ما رو نگه داشت!

اون به ما اهميت ميده وگرنه ما اينجا نبوديم.

خواهي ديد. اندي ما رو به اتاق زيرشيرووني ميبره.

اونجا امنه و گرمه.

و همه با هم هستيم.

دقيقا!

اونجا ميشه كلي بازي كرد كلي كتاب اونجاست و

مسير مسابقه رالي.

مسير مسابقه رالي.

متشكرم.

و تلويزيون قديمي.

خودشه، تلويزيون قديمي .

و اون بچه‌هاي تزيينات درخت كريسمس.

بهمون خوش ميگذره، مگه نه؟

آره.

و يه روزي، اگه خوش‌شانس باشيم اندي، خودش هم صاحب بچه ميشه.

و ما با بچه‌هاش بازي ميكنيم مگه نه؟

ما هميشه براي اينكار اينجا هستيم.

يالا بچه‌ها. بياين وسايلمون رو جمع كنيم و آماده بشيم براي رفتن اون بالا.

بهتره چشمم رو پيدا كنم.

اينبار كجا گمش كردي؟

يه جاي تاريك و پر از گرد و خاك.

یالا!

بيا ببينيم توي اينترنت ما رو چند ميخرن؟

نگران نباشين. اندي مراقب ماست.

تضمين ميكنم!

پس تضمين ميكني ؟

چه ميدونم باز.

چي ميتونستم بگم؟

خب، هر اتفاقي بيفته حداقل ما با هم خواهيم بود.

تا بينهايت و ماوراي آن.

ميتونم ضبطتت رو بردارم؟

نه.

چرا نه؟

چون همراه خودم ميبرمش.

ميتونم رايانه‌ات رو بردارم؟

نه.

كنسول بازي‌ات رو؟

فراموشش كن مالي.

خب اندي، بيا به كارهامون برسيم.

هر چيزي كه به كالج نميبري يا ميره اتاق زيرشيرووني يا سطل آشغال

مامان، من تا جمعه نميرم

بجنب. امروز روز خونه تكونيه.

مامان.

ببين، آسونه.

تخته اسكيت كالچ. نشان‌هاي ورزشي، اتاق زيرشيرووني.

باقيمونده‌ي سيب، سطل آشغال.

بقيه اش رو خودت ميتوني انجام بدي.

چرا هنوز اين اسباب‌بازي‌ها رو نگه داشتي؟

مالي، از اتاقم برو بيرون.

تا سه روز ديگه اين اتاق من ميشه!

مالي تو هم همينكارو ميكني.

تو بيشتر از چيزي كه ميخواي، اسباب بازي داري.

بعضي از اونها ميتونه بچه‌هاي ديگه رو حسابي خوشحال كنه.

كدوم بچه‌ها؟

بچه‌هاي توي مهدكودك.

اونها هميشه منتظر اهداي اسباب‌بازي هستن.

مهد كودك ديگه چيه؟

مامان.

جروبحث نكن.

تو اسباب‌بازي‌هايي كه ميخواي انتخاب كن من ميبرمشون به مهدكودك ساني سايد.

باربي بيچاره.

ماشين كوروت به من ميرسه.

اندي، بجنب.

بايد تصميم بگيري.

چه تصميمي؟

ميخواي با اين اسباب‌بازي‌ها چيكار كني؟

ميخواي اونها رو به ساني سايد اهدا كني؟

نه.

ميخواي اونها رو تو اينترنت بفروشي؟

مامان، هيچكس اين اسباب‌بازي‌ها رو نميخره.

اونها يه مشت آشغالن.

بسيار خب.

تا جمعه وقت داري.

هرچيزي كه به كالج يا اتاق زيرشيرووني نره ميندازم بيرون.

هر چي شما بگي، مامان.

چي شد؟

ما داريم دور ريخته ميشم، احمق.

اين اتفاقيه كه داره ميفته.

كمك نميخواي؟

خودم ميتونم.

بگيرش.

خب وقتي برم دلت برام تنگ ميشه؟

اگه بگم نه، بازم ميتونم اتاقت رو بگيرم؟

نه.

پس آره دلم برات تنگ ميشه.

نميتونم نفس بكشم.

اين اتفاق نبايد بيفته.

ساكت!

اين صداي چيه؟

متن انگلیسی بخش

Well, that went well.

He held me!

He actually held me!

This is just sad.

Who we kiddin’?

The kid ‘s 17 years old.

We ain’t ever gettin’ played with.

Guys, hey, hold up.

We need a staff meeting.

Everyone!

A staff meeting!

Not again!

Come on.

Slink, gather everyone up.

We are gathered, Woody.

Okay.

First off, we all knew operation Playtime was a long shot.

More like a misfire.

But we’ve always said this job isn’t about getting played with.

It’s about.

Being there for Andy.

We know.

But we can try again Right?

I ‘m callin’ it, guys.

We’re closing up shop.

What?

Andy’s going to college any day now.

That was our last shot.

We’re going into attic mode, folks.

Keep your accessories with you at all times.

Spare parts, batteries, anything you need for an orderly transition.

Orderly?

Don’t you get it?

We’re done!

Finished!

Over the hill!

Hey, hey, hey, now.

Come on, guys.

We all knew this day was coming.

Yeah, but now it’s here.

Look, every toy goes through this.

No one wants to see.

Hey, Sarge!

What are you doing?

War’s over, folks.

Me and the boys are moving on.

Moving on?

You’re going AWoL?

We done our duty.

Andy’s grown up.

Let’s face it, when the trash bags come out, we army guys are the first to go.

Trash bags?

Who said anything about trash bags?

It has been an honor serving with you.

Good luck, folks.

You’re gonna need it.

No, no, no.

Wait, wait, wait, wait!

We’re getting thrown away?

No.

No one’s getting thrown away.

How do you know?

We’re being abandoned!

We’ll be fine, Jessie.

So why did Sarge leave?

Should we leave?

I thought we were goin’ to the attic.

I hate all this uncertainty!

Whoa, whoa, whoa, whoa.

Hold on now.

Wait a minute.

Quiet!

No one’s getting thrown out, okay?

We’re all still here.

I mean, yeah, we’ve lost friends along the way.

Wheezy and Etch and.

Bo Peep?

Yeah.

Even Bo.

All good toys who’ve gone on to new owners.

But through every yard sale, every spring cleaning, Andy held on to us!

He must care about us, or we wouldn’t be here.

You wait.

Andy’s gonna tuck us in the attic.

It’ll be safe and warm.

And we’ll all be together.

Exactly!

There’s games up there, and books, and

The racecar track!

The racecar track.

Thank you!

And the old TV.

There you go, the old TV.

And those guys from the Christmas decorations box.

They’re fun, right?

Yeah.

And someday, if we’re lucky, Andy may have kids of his own.

And he’ll play with us then, right?

We’ll always be there for him.

Come on, guys.

Let’s get our parts together, get ready, and go out on a high note.

I ‘d better find my other eye.

Where’d you leave it this time?

Someplace dark and dusty.

Come on.

Let’s see how much we’re going for on eBay.

Don’t worry.

Andy’s gonna take care of us.

I guarantee it!

You guarantee it, huh?

I don’t know, Buzz.

What else could I say?

Well, whatever happens, at least we’ll all be together.

For infinity and beyond.

Can I have your stereo?

No.

Why not?

‘Cause I ‘m taking it with me.

Can I have your computer?

No.

Your video games?

Forget it, Molly.

Okay, Andy, let’s get to work here.

Anything you’re not taking to college either goes in the attic, or it’s trash.

Mom, I ‘m not leaving till Friday.

Come on.

It’s garbage day.

Mom.

Look, it’s simple.

Skateboard, college.

Little League trophy, probably attic.

Apple core, trash.

You can do the rest.

Why do you still have these toys?

Molly, out of my room!

Three more days and it’s mine!

Molly, you’re not off the hook either.

You have more toys than you know what to do with.

Some of them could make other kids really happy.

What kids?

The children at the daycare.

They’re always asking for donations.

What’s daycare?

Mom.

No buts.

You choose the toys you want to donate, I ‘ll drop them off at Sunnyside.

Poor Barbie.

I get the Corvette.

Andy, come on.

You need to start making decisions.

Like what?

Like what are you gonna do with these toys?

Should we donate them to Sunny side?

No.

Maybe sell them online?

Mom, no one’s gonna want those old toys.

They’re junk.

Fine.

You have till Friday.

Anything that’s not packed for college or in the attic is getting thrown out.

Whatever you say, Mom.

What’s happening?

We’re getting thrown out, you idiot.

That’s what’s happening.

You need a hand?

I got it.

Here.

So, you gonna miss me when I ‘m gone?

If I say no, do I still get your room?

Nope.

Then, yes, I ‘ll miss you.

I can’t breathe!

This can’t be happening!

Quiet!

What’s that sound?

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.