بخش 08

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح سخت

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

ساكت، خوك نوازنده

ساكت شو

آه، بولزاي.

منم دلم براي وودي تنگ شده.

اما اون ديگه برنميگرده.

همگي بيدار شين و بخندين

فرمانده لاتسو، قربان

اوضاع آرومه چيزي براي گزارش ندارم.

آفرين لايت‌ير.

بجنب.

بايد برگرديم مركز فرماندهي.

صبر کن

سر شوهرم چه بلايي آوردين؟

بچه گنده.

عزيزم

اونجا سرد بود و تاريك.

اونجا چيزي جز شن و فضله‌ي كبوتر نبود.

فكر نكنم اونها فضله‌ي كبوتر بوده باشن.

آماده بشين

امروز روز بازي با سرنوشتتونه

الو؟

تو نبايد برميگشتي گاوچرون.

از وقتي كه رفتي اونها بيشتر مراقب هستن.

نگهبان‌هاي بيشتر، گشت‌هاي اضافي.

حالا تو و دوستات ديگه نميتونين از اينجا خارج بشين.

من يه بار فرار كردم.

اون بار خوش شانس بودي.

ميخواي يه نصيحتي بهت كنم؟

سرت به كار خودت باشه.

تا زنده بموني.

آره، اما تا كي؟

براي من كه سالهاست.

اونها منو خراب نكردن.

فقط يه راه براي خروج از اينجا هست.

رفيق بيچاره.

ماشين زباله شب‌ها مياد.

و اونو ميندازه بين بقيه‌ي آشغال‌ها.

از نگرانيت ممنونم، پيرمرد.

ولي يه بچه منتظر ماست.

و ما از اينجا ميريم.

اما اگه كمكمون كني، بعنوان يه اسباب‌بازي، ازت ممنون ميشم.

خب، براي فرار كردن اول بايد از درها عبور كني.

هر شب درها قفل ميشن.

از داخل و بيرون.

كليدش هم توي دفتر مهدكودك آويزونه.

فهميدم.

ديگه چي؟

كاميون‌هاي لاتسو هميشه مراقبن.

راهرو، سالن، زمين بازي.

اره، اره، اره.

خب، ديوارها چي؟

دو و نيم متر.

ديوار آجري.

نميتوني ازش رد بشي.

يا بايد از بالاش بري، يا از زيرش.

همين؟

زياد سخت نيست.

درسته.

مشكل اصلي تو ميمونه

ميمون مراقب همه جاست.

اون همه چيز رو زيرنظر داره.

كلاس‌ها.

راهروها.

و حتي زمين بازي.

تو ممكنه از در بگذري، از چشم نگهبان‌ها مخفي بشي و از ديوار بالا بري ولي اگه حساب اون ميمون رو نرسي به هيچ جايي نميرسي.

ميخواي از اينجا خلاص بشي؟

دخل اون ميمون رو بيار

استراحت

بجنبين بچه‌ها

سلام بچه‌ها.

وودي؟

وودي

وودي

هي، هی ، هی رفيق

خدا رو شكر.

تو زنده‌اي

البته كه زندم

هي، كلاهم

صبر كنين، باز كجاست؟

لاتسو يه بلايي سرش آورده

اون خيال ميكنه دوباره يه سرباز فضاييه.

اوه، نه.

آره.

برگشته به حالت خل و چليِ فضايي‌ش.

وودی، ما اشتباه كرديم كه اندي رو ترك كرديم .

من اشتباه كردم.

جسي راست ميگه، وودي.

اون اشتباه كرد.

نه، نه اين تقصير من بود كه شماها رو تنها گذاشتم.

اما از حالا به بعد، ما با هم هستيم.

اما اندي داره ميره كالج.

كالج؟

خداي من

تو بايد برگردي قبل از اينكه اندي فردا بره

فردا؟

يعني

معني‌اش اينه كه ما بايد امشب فرار كنيم

چي؟

غيرممكنه

اينجا راه فراري نداره.

نه، يه راه خروجي هست.

يك راه.

خب، كاري كه بايد بكنيم، اينه.

سگ اسلينكي.

حاضر.

آدم سبزها؟

دختر گاوچرون؟

حاضر.

اسب؟

خوك؟

حاضر.

دايناسور.

اينجام.

باربي؟

اينجام.

سيب زميني.

سيب زميني؟

هی هي

مرد خام خالخالی

بيدار شو

غيرممكنه

هي

يه كم براي قدم زدن دير شده كله سيب‌زميني، مگه نه؟

اسم من آقاي سيب‌زمينيه، بي‌ادب.

خب، خب، خب.

انگار ميخواي دردسر درست كني، مگه نه؟

فكر كردي داري چيكار ميكني؟

بزني فرار كني؟

آره و فرار ميكنم اگه بخاطر تو اسباب‌بازي فضول نبود

توي دستمال‌گردن بسته‌ي دماغ قرمز

تو يه اسباب‌بازي نيستي

تو يه چيز اضافه‌اي

تو يه كيف پلاستيكي هستي كه پا داره.

برش گردون به جعبه.

نه جعبه نه

معذرت ميخوام

منظوري نداشتم

من عاشق دستمال گردنم.

راست ميگم.

نه، نه، نه

بسيار خب، برو.

كارت خوب بود، لايت‌ير.

حالا برگرد سر كار فضاييت.

بله قربان، خوش‌تيپ

كن

كن

چي ميخواي؟

من اينجا دووم نميارم كن.

متن انگلیسی بخش

Quiet, musical hog

Knock it off

Oh, Bullseye.

I miss Woody, too.

But he ain’t ever coming back.

Rise and shine, campers

Commander Lotso, sir

All quiet, nothing to report.

Excellent, Lightyear.

Come on.

We need you back at Star Command.

Wait

What have you done with my husband?

Big Baby.

Sweetheart

It was cold and dark.

Nothing but sand and a couple of Lincoln Logs.

I don’t think those were Lincoln Logs.

You all get ready.

You got a play date with destiny

Hello?

You shouldn’t have come back, cowboy.

Hey’ve cracked down hard since you left.

More guards, more patrols.

You and your friends ain’t ever getting out of here now.

I made it out once.

You got lucky once.

Want my advice?

Keep your heads down.

You’ll survive.

Yeah, for how long?

I’ve been here years.

They’ll never break me.

There’s only one way toys leave this place.

Poor fella.

Trash truck comes at dawn.

Then it’s off to the dump.

Look, I appreciate your concern, old timer.

But we have a kid waiting for us.

Now, we’re leaving.

If you’d help us, one toy to another, I ‘d sure be grateful.

Well, if you’re gonna get out, first thing you gotta get through’s the doors.

Locked, every night.

Inside and out.

Keys are left on a hook in the office.

Got it.

What else?

Lotso has trucks patrolling all night long.

Hallway, lobby, playground.

Yeah, yeah, yeah.

What about the wall?

Eight feet high.

Cinder block.

No way through it.

You go over or under.

That’s it?

Doesn’t seem so bad.

It’s not.

Your real problem’s the monkey.

The monkey’s the eye in the sky.

He sees everything.

Classrooms.

Hallways.

Even the playground.

You can unlock doors, sneak past guards, climb the wall, but if you don’t take out that monkey, you ain’t going nowhere.

You wanna get out of here?

Get rid of that monkey

Recess

Come on, kids

Hey, guys.

Woody?

Woody

Woody

Hey, hey, hey, buddy

Thank goodness

You’re alive

Course I ‘m alive

Hey, my hat

Wait, where’s Buzz?

Lotso did something to him

He thinks he’s a real Space Ranger again.

Oh, no.

Oh, yes.

Return of the astronut.

Woody, we were wrong to leave Andy.

I was wrong.

Jessie’s right, Woody.

She was wrong.

No, no, it’s my fault for leaving you guys.

From now on, we stick together.

But Andy’s leaving for college.

College?

Hogtie the mailman

We gotta get you home before Andy leaves tomorrow

Tomorrow?

But that means.

It means we’re busting out of here, tonight.

What?

Impossible

But there’s no way out of here

No, there is one way out.

One way.

Okay, here’s what we’re gonna do.

Springy dog.

Present.

Green guys.

Cowgirl.

Here.

Horse.

Piggy bank.

Yo.

Tyrannosaurus.

Here.

Barbie.

Here.

Potato Head.

Potato Head?

Hey Hey

Tuberous rootman

Wake up

Impossible

Hey

Little late for a stroll, eh, Potato Head?

That’s Mr. Potato Head to you, smoothie.

Well, well, well.

You’re turning out to be quite the troublemaker, aren’t you?

What did you think you were gonna do?

Waltz right out of here?

Yeah, and I would’ve got away with it, too, if it weren’t for you meddling toys

You ascot wearing pink noser

You’re not a toy

You’re an accessory

You’re a purse with legs.

Take him back to the box.

No, not the box

I’m sorry.

I didn’t mean it

I like ascots.

Really.

No, no, no

Okay, check.

Good work, Lightyear.

All right, resume your space guy thingy.

Yes, sir, well groomed man

Ken

Ken?

What do you want?

I can’t take it here, Ken.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.