9بخش

: ستیغ هک‌سا / بخش 9

9بخش

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح خیلی ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

پزشک

من اینجام دستتو بذار روش دستتو بذار روش

برین برین

غول غول

حالت خوبه، کجات صدمه دیده؟

یه ضربه به سرت خورده مشکلی نیست

اسمت چیه؟

اَندی - اَندی چی؟

اَندی واکر

لقبت چیه؟

غول

غول غول طوریت نیست حالت خوبه

کارتون عالی بود، افراد خسته نباشین

امشب استراحت کنین این نقطه رو نگه می‌داریم

بقیه‌ی ستیغ رو فردا پاکسازی می‌کنیم

خب، بچه‌ها انتها یا نزدیک سنگر یه چاله‌ی امن برای خودتون پیدا کنین

هر دو ساعت نوبتی پاس بدین

نمی‌دونیم جلوتر چی هست سرتونو پایین بگیرین، ماتحتتون رو پایین‌تر

به هر چی که انگلیسی حرف نمی‌زنه شلیک کنین

این شامل گریس هم میشه، گروهبان؟

مخصوصاً اون

برام مهم نیست می‌خواین بشاشین یا برینین

اگه تنهایی دور بشین خطرناکه

اینجا

کدوم گوری میری، داس؟

اون جلو هنوز زخمی هست، گروهبان

من باهاش میرم

حواستون باشه، هوشیار باشین

خیلی خب، یه جا پیدا کنین

تو همون 15 دقیقه‌ی اول رینلی و هنری کشته شدن

یه‌راست مُردن یه‌راست

،پیترسون، پاپای استنفورد و مورفی

پیج و آنگر

رالستون

در صلح، پسران پدرانشان را به خاک می‌سپارند” “در جنگ، پدران پسرانشان را به خاک می‌سپارند

نمی‌خوای این چرندیاتو تموم کنی؟

هیچ کمکی نمی‌کنن

آره، اینو درست اومدی اینجا کمکی نمی‌کنن

هی، بدش من

هی، یه جراحت شکم داریم

این مرد پلاسما احتیاج داره

داریمش - بذارش پیش ما -

خب چیزی نیست، رفیق هواتو دارن

بریم یه چاله پیدا کنیم و چیزی بخوریم؟

بد فکری نیست

کلاهتو بذار سرت

اونا رو نمی‌خوری؟

من گوشت نمی‌خورم بخورشون

البته که نمی‌خوری

دختر خیلی خوشگلیه

می‌دونی که سطح اون خیلی بالاتر از توئه، نه؟

بله، می‌دونم

اینو به خودش نگو

به‌هرحال اگه با مردی مثل من باشه خوشبخت‌تره

آره، تا اینکه بشناستت

بعضی‌وقت‌ها یه عوضی‌ام

بعضی‌وقت‌ها؟

آره، باشه خیلی خب

این ژاپنی‌ها خیلی موذین

اول من پاس میدم، خب، تو یه کم بخواب

عجب خوابی دیدی

خواب دیدم با سرنیزه سوراخم کردن هیچ کاری نمی‌تونستم بکنم

تفنگ همین‌جاست

گاز نمی‌گیره

چرا، می‌گیره

یه نگاه به اطرافت بنداز

بعد از جهنمی که امروز تجربه کردیم

هر مرد عاقلی برای یه اسلحه التماس می‌کنه

من هیچ‌وقت نگفتم عاقلم

بابام الکلیه

سال‌ها باهاش مبارزه کرد ولی الکل به زانو درش آورد

بداخلاقش کرد

حداقل تو باباتو می‌شناسی

بابای من می‌تونست یکی از ده نفر باشه و هیچ کدوم پشیزی ارزش نداشتن

پس مادرت بزرگت کرد؟

می‌شناختمش، ولی 5 سالم که بود منو داد به یه یتیم‌خونه

دیگه هیچ‌وقت ندیدمش

نفرت رو خیلی سریع یاد گرفتم

قضاوت درباره‌ی آدم‌ها رو سریع‌تر یاد گرفتم و در مورد تو کاملاً اشتباه کردم

بابام فقط به خاطر طلوع آفتاب من و داداشمو و کتک می‌زد

و فقط به خاطر غروب ما رو با کمربند می‌زد

اون کتک‌ها برام مهم نبود

ولی وقتی می‌رفت سراغ مامانمون

ولم کن، زن

بسه دیگه کافیه می‌شنوی چی میگم؟

اون ماشه‌ی وامونده رو بکش

نه، دز بس کن

ولی باباتو نکشتی؟

توی دلم کشتمش

برای همین بود که پیش خدا عهد کردم دیگه هرگز به اسلحه دست نزنم

،خب من که تفنگمو نمیدمت چون تو دیوونه‌ای

ای حروم

بجنبین حرکت کنین گم بشین بیاین اینجا

بیا بریم

متن انگلیسی بخش

Medic

I’m here Put your hand on it Put your hand on it

Go, go, go

Ghoul Ghoul

You’re okay Where you hit?

You got a bump on the head, that’s okay

What’s your name?

Andy - Andy what?

Andy Walker

Also known as?

Ghoul

Ghoul Ghoul, you’re okay, you’re okay

Good job, men Good work

Dig in for the night We hold this spot,

we mop up the rest of the ridge tomorrow

Okay, boys Find yourself a nice safe hole in or near the bunker

Rotate watch every two hours

We don’t know what’s out there Heads down, asses lower

And shoot anything that don’t speak English

Does that include Grease, Sarge?

Particularly him

I don’t care if you need to take a piss or a dump,

it ain’t safe to go out there alone

Over here, now

Where the hell are you going, Doss?

Still more wounded out there, Sarge

I’ll go with him

Be smart Keep your ears down

All right, let’s find a spot

Rinnelli and Henry dead in the first 15 minutes, just straight off

Straight off

Peterson, Popeye Standford and Murphy

Page and Unger

Ralston

“In peace, sons bury their fathers, in war, fathers bury their sons”

You wanna stop spouting that crap, huh?

It don’t help none

Yeah, you got that right Not here

Hey, give me that

Hey, we’ve got an abdominal wound

This man is going to need some plasma

You got it - Leave him with us

Okay You’re okay now They got you

Should we find a hole and dig in?

Sounds good to me

Put your helmet on

You ain’t going to eat them?

I don’t eat meat Help yourself

Of course you don’t

That’s one heck of a dame

You know you’re fighting out of your weight class with her, don’t you?

Yes, I do

Don’t tell her that

She’d be much happier with a man like me anyway

Yeah, until she got to know you

I’m an asshole sometimes

Sometimes?

Yeah, all right All right

These Japs are sneaky

I’ll take first watch, all right,You get some shut-eye

Hell of a dream

Dreamed I got myself skewered I couldn’t do nothing

Rifle’s just there

It won’t bite

Yeah, it will

Look around you

After what we’ve just been through,

any sane man would be screaming for a weapon

I never claimed to be sane

My daddy’s a drunk

He fought it for years, but it kind of got a hold of him hard

Made him mean

Least you knew him

Mine could have been any one of 10 guys, and none of them worth a damn, so

So, your momma raised you?

I knew her, but she gave me to an orphanage when I was five

Never saw her again

I learned how to hate quick

I learned how to judge people quicker, and I got you very wrong

My daddy used to beat me and my brother just because the sun rose,

and then whip us just because it set

I could take that

but when he would do it to our momma

Get away from me, woman

That’s enough No more Do you hear me?

Pull the damn trigger

Stop it Stop

But you didn’t kill him?

In my heart, I did

So that’s why I made my promise to God, I ain’t never going to touch a gun again

Well, I ain’t giving you mine, ‘cause you’re crazy

Son of a bitch

Move, move Get your asses over here

Let’s go

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.