بخش 05

: ارباب حلقه ها / فصل 5

بخش 05

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح خیلی ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این فصل را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

ترجمه‌ی فصل

مال منه.

خيلي خوش مزه يه ، مري.

اين يکي عجب چيزيه, سم.

فکر کنم بهتره از سر راه بريم کنار.

از جاده بريد بيرون!

زودتر!

ساکت باشيد!

اون چي بود ؟

چيزي مي بيني ؟

هيچي

اينجا چه خبره ؟

اون سوار سياه دنبال چيزي ميگشت.

يا کسي.

فرودو ؟

بخوابيد!

بايد ¨شاير¨ رو ترک کنم.

سم و من بايد بريم بيري.

باشه.

گذرگاه باکلبري. دنبال من بيايد.

بدويد!

از اين طرف! دنبال من بيايد!

بدويد!

طناب رو بازکن ، سم!

فرودو!

بدو ، فرودو! بدو! شتاب کن! فرودو ، زود باش!

زود باش! سريعتر! بپر!

تا نزديک ترين توقف گاه چقدر فاصله است ؟ تا پل ¨برندواين¨. بيست مايل.

بياين.

چي مي خواهين ؟ ما داريم به مسافر خونهِ ¨پرنسي پوني¨ ميريم.

هابيت ها. چهار تا هابيت!

بيرون از “ شاير “ چيکار داريد ؟ برا چه کاري به ¨بيري¨ اومديد ؟

مي خواهيم تو مسافر خونه بمونيم. کارمون به خودمون مربوطه.

خيلي خوب ، آقاي جوان قصد توهين نداشتم.

بعد از نيمه شب وظيفه من اينه که سوال کنم.

آخه آدم هاي عجيب و غريبي اين اطراف ديده شده اند.

بايد احتياط کرد. از سر راه من بريد کنار! جلوي پاتون رو ببينيد.

ببخشيد.

شب بخير ، ارباب هاي کوچولو. چي کار مي تونم براتون بکنم ؟

اگر دنبال جايي براي موندن مي گرديد اتاقهاي راحت و دنجي مخصوص ¨هابيت¨ ها دارم.

هميشه آدم هاي کوچولو ازش استفاده کردن ارباب.

آندرهيل. اسم من آندرهيله.

آندرهيل بسيار خُب. ما دوستان ¨گاندولف خاکستري¨ هستيم.

مي شه بهش بگيد ما اومديم ؟ گاندولف ؟

گاندولف.

اوه ، بله.

يادم اومد. اون پيرمرده.

با ريش بلند خاکستري و کلاه دراز.

شش ماهه که نديدمش.

حالا چي کار کنيم ؟

سم، اون مياد اينجا. اون مياد.

از سر راه من برو کنار!

اون ديگه چيه ؟

دوست من، اين يک پيمانه است.

اينجا تو پيمانه ميريزن ؟

مي رم يکي بگيرم. تو هنوز نصف اين رو نخوردي!

از وقتي که اومديم اينجا اون يارو همين طور به تو زل زده.

ببخشيد.

مردي که اون گوشه است. اون کيه ؟

اون يکي از سوارانه. اونا آدم هاي خطرناکين که به همه جا سرک ميکشن.

هيچوقت اسم واقعيشو نشنيدم, ولي اين طرف ها بهش مي گن استرايدر.

استرايدر.

بگينز.

بگينز.

بگينز. بگينز.

بگينز.

بگینز؟

البته که مي شناسمش.

اونجا نشسته. فرودو بگينز.

اون پسر عموي مادرمه، البته بايد بگم از طرف مادري و سومين پسر عموم ، از دومين نسل.

پيپين! آروم باش ،فرودو.

تو نمي توني مخفي بشي.

من تو رو مي بينم.

هيچ زندگي اي در پوچي نيست.

فقط مرگ.

تو توجه همه رو به خودت جلب مي کني آقاي آندرهيل.

چي مي خواهي ؟

يکم احتياط بيشتر. چيز باارزشي رو داري با خودت حمل ميکني.

من چيزي همراهم نيست. واقعاً.

اگر مايل باشم مي تونم کاري کنم که من رو نبيني ولي کاملاً ناپديد شدن هنر نادريه.

تو کي هستي ؟ تو مي ترسي ؟

بله.

ولي به اندازه کافي نترسيدي. ميدونم چه چيزايي دنبالتن. بذار بره! وگرنه تيکه بزرگت گوشته.

تو خيلي شجاعي ، ¨هابيت¨ کوچيک. ولي اين نجاتت نمي ده.

ديگه نمي توني منتظر جادوگر بموني ، فرودو.

اونها دارن ميان.

متن انگلیسی فصل

That’s mine.

That’s nice, Merry.

Here’s a nice one, Sam.

I think we should get off the road.

Get off the road!

Quick!

Be quiet!

What was that?

Anything?

Nothing.

What is going on?

That Black Rider was looking for something.

Or someone.

Frodo?

Get down!

I have to leave the Shire.

Sam and I must get to Bree.

Right.

Bucklebury Ferry.

Follow me.

Run!

This way!

Follow me!

Run!

Get the rope, Sam!

Frodo!

Run, Frodo!

Go!

Hurry!

Frodo, come on!

Come on!

Faster!

Jump!

How far to the nearest crossing?

The Brandywine Bridge.

20 miles.

Come on.

What do you want?

We’re heading for the Prancing Pony.

Hobbits.

Four hobbits!

What’s more, out of the Shire by your talk.

What business brings you to Bree?

We wish to stay at the inn.

Our business is our own.

All right young sir, I meant no offense.

It’s my job to ask questions after nightfall.

There’s talk of strange folk abroad.

Can’t be too careful.

Out of the way!

Watch where you’re walking.

Excuse me.

Good evening, little masters.

What can I do for you?

If you’re looking for accommodation, we got some nice cozy hobbitsized rooms available.

Always proud to cater to little folk, Mister…?

Underhill.

My name’s Underhill.

Underhill, yeah.

We’re friends of Gandalf the Grey.

Can you tell him we’ve arrived?

Gandalf?

Gandalf.

Oh, yes…

…I remember. Elderly chap.

Big grey beard, pointy hat.

Not seen him for six months.

What do we do now?

Sam, he’ll be here.

He’ll come.

Get out of my way!

What’s that?

This, my friend, is a pint.

It comes in pints?

I’m getting one.

You got a whole half already!

That fellow’s done nothing but stare at you since we arrived.

Excuse me.

That man in the corner.

Who is he?

He’s one of them Rangers.

They’re dangerous folk they are, wandering the wilds.

What his right name is, I’ve never heard, but ‘round here he’s known as Strider.

Strider.

Baggins…

Baggins…

Baggins…

Baggins…

Baggins…

Baggins?

Sure, I know a Baggins.

He’s over there.

Frodo Baggins.

He’s my second cousin, once removed on his mother’s side and my third cousin, twice removed.

Pippin!

Steady on, Frodo.

You cannot hide.

I see you.

There is no life in the void.

Only death.

You draw far too much attention to yourself, Mr. Under hill.

What do you want?

A little more caution from you.

That is no trinket you carry.

I carry nothing.

Indeed.

I can avoid being seen if I wish but to disappear entirely, that is a rare gift.

Who are you?

Are you frightened?

Yes.

Not nearly frightened enough.

I know what hunts you.

Let him go!

Or I’ll have you, Longshanks.

You have a stout heart, little hobbit.

But that will not save you.

You can no longer wait for the wizard, Frodo.

They’re coming.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.