2بخش

: ستیغ جهنمی / بخش 2

2بخش

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 9 دقیقه
  • سطح خیلی ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

ترجمه‌ی بخش

خوب میشی مرد خوب میشی

جات امنه دیگه

چی شده

پارگی شاهرگ داریم

  • بخیه بیارید - بله دکتر

اینجا رو فشار بده

تو کمربند رو بستی؟

بله آقا

کارت خوب بوده. جون این پسر رو نجات دادی

تو پیش ما میمونی حالت خوب میشه

اجازه بدید

با ما بمون باید حالت خوب بشه

حالت بهتره؟

قطعا دکتر

قسمت ارتش اونطرفه اینجا برای اهدای خون هستش

شما خوبید؟

نه، این خون من نیست

من خوبم

ممنون که پرسیدید خانم

چی لازم دارید؟

کمربندم رو

دادمش به اون پسری که تصادف کرده بود

شلوارم بدون اون بالا نمیمونه

خب کمربندتون دست من نیست

نه، میدونم خانم هنوز به پای اون پسر وصله

باشه

من اینجا فقط خون میگیرم

من خونم رو میدم

باشه

برو تو اتاق اونجا کنار دیگران صبر کن

بعدا صدات میزنم بیای

اون، اون اتاق

تا حالا قبلا خون اهدا کردی آقای

داس

ولی دوستام بهم میگن دزموند نه خانم، دفعه‌ی اولم هست

همیشه آرزوم بود که دکتر بشم ولی

خیلی مدرسه نرفتم

شاید یکم بعدش سرت گیج بره

کسی میاد دنبالت؟

نه خانم پیاده برمیگردم

کجا زندگی میکنی؟

فورت هم، خانم

خیلی دوره

پنج شش مایل

از تو جنگل میرم

از اونجا میشه هفت مایل

پس باید عاشق جنگل باشی

بله خانم همینطوره

باشه

اینجا رو فشار بده

خوبی؟

شیک و پیک کردی داری کجا میری؟

دیروز یکی رو دیدم

یک پرستار به اسم دوروتی اسکات، میخوام باهاش ازدواج کنم

خدای من، خودش خبر داره؟

خب هنوز نه ولی میفهمه

اصلا تا حالا با خانمی صحبت کردی؟

بجز اعضای فامیلت

با اون حرف زدم

پس اگه اینطوریه، بیا بغل برادرت

لعنتی، اون دستهای چربت رو نزن به من

برام دعا کن مادر

خدا به همراهت

بعدی

بفرمایید

تا حالا خون اهدا کردی؟

بله خانم

تو همون مرد کمربندی هستی

اسمم دزموند بود

خب دزموند نمیشه دو روز پشت سر هم خون بدی

خوبه میشه خونم رو بهم پس بدی؟

چکار؟

خونم رو لازم دارم

اینطوری که نمیشه نمیشه که بهت برگردونیم

خب شما گرفتیدش

از وقتی اون سوزن رو زدی تو دستم قلبم تند تند میزنه

هروقت بهت فکر میکنم هم تندتر میشه

دیگه این مدلیش رو ندیده بودم

خیلی عجیبه

آره

آره

چه زشت. کل شب رو داشتم روش تمرین میکردم

خوب نبود؟

من این رو نگفتم

فرق بین یه رگ و شاهرگ چیه؟

درمورد چی حرف میزنی؟

تصادف اون پسر

در پارگی شاهرگ خون فوران میکنه

و رگ؟

خونریزی میکنه

فکر کنم لازم باشه حرفهای سر قرارت هم

قبل از اینکه بیای تو خونه تمرین کنی

انجامش میدم

اگه اینقدر مشتاقی بهت یه کتاب میدم

در مورد قرار؟

درمورد خون

سوال پزشکی دیگه‌ای داری؟

نه، فقط دارم فکر میکنم که تو خوشگل ترین چیزی هستی که تاحالا دیدم

خب واسه اینکه تو تاریکی نشستم

نه

واقعا خشگل هستی

از سر راه برید کنار

چرا هیچی به ما نگفتی؟

چون سعی میکردید منصرفم کنید ولی من میخوام این‌ کار رو انجام بدم

پس دستور خداوند چی میشه؟

جنگ که توش قتل نیست

من میخوام از پسرهای با ایمان حفاظت کنم که نمیرند

الان وسط جنگ هستیم و اونها نیرو نیاز دارند

کارهای کاغذ بازی قرار نیست این کشور رو نجات بده

مثل بازیگرها شده

آره پسر؟

یونیفرم قشنگیه

کلاه خوبیه

با این تیپ و قیافش یاد اون موقع که میخواستیم بریم فرانسه افتادم

یادت میاد ازش دوروتی؟

شروع نکن تام

چی؟

فقط دارم میگم تو این لباس چقدر شیک شده

دخترها که حتما همین نظر رو دارند

اونها که دورش رو بگیرند حسابی به خودش افتخار مکینه

فقط امیدوارم تو اون جهنم از جلو بهش شلیک بشه

فقط یک زخم ساده باشه، چیزی ازت کم نشه

اون به پشتش تیر خورد تقریبا تمام دل و

رودش از جلو ریخت بیرون

یونیفرمش کاملا داغون شد

شانس آورد که مرد و ندید چقدر لباسش خراب شده بود

از جلوی چشمام گم شو

متن انگلیسی بخش

You’re going to be fine now. You’re going to be fine.

You’re in good hands.

What have we got here?

It’s a severed artery. Get some sutures.

Yes, doctor.

Put some pressure on it. Did you apply this tourniquet?

  • Yes, sir. - Nice work.

You might have saved this boy’s life.

You staying with us? You’re going to be okay.

What’s your name, son?

Gilbert.

  • Surgery? - Yeah, surgery.

Stay with us, you’re gonna be okay.

You feel pain?

Stay with us, okay?

Army physicals that way. This is for giving blood.

Are you all right?

Oh, no, that’s not mine. I’m fine. Thank you for asking though, ma’am.

What do you need?

My belt.

I lent it to the boy who had the accident.

My pants don’t hold up so good without it.

Well, uh, I don’t have your belt.

No, I know that, ma’am. It’s out there.

It’s right out there with the boy still.

Okay. I’m just here to take blood.

I’ll give mine.

Okay, go to that room over there and wait with the others.

I’ll call you.

That room.

You ever given blood before, Mr…

Doss.

But my friends call me Desmond. No, ma’am, this is my first time.

I always dreamed about being a doctor. But, uh, I didn’t get much school.

You may be a little dizzy when we’re done.

Is somebody picking you up?

No, ma’am. Walking back.

Where do you live?

Fort Hill, ma’am.

That’s a ways.

No. Just 5 or 6 miles, but I cut through the woods.

It’s 7 that way!

You must really like the woods.

Yes, ma’am. I sure do.

Okay, put some pressure here.

  • You okay? - Yeah.

Bye.

Where you going looking all spruced and nice?

Met someone yesterday. A nurse over at the hospital.

Her name’s Dorothy Schutte. I’m gonna marry her.

Goodness. Does she know that?

Well, not yet. She’s about to.

You ever even spoken to a woman? I mean, one that’s not family.

Spoke to her.

Well, in that case, come give your brother a big hug.

  • Hal! - Come here.

Keep your greasy paws off of me.

Wish me luck, Momma.

Good luck.

Next.

Grab a seat. You ever given blood before?

Yes, ma’am. I have.

You’re the belt man.

Desmond, yes, ma’am.

Well, Desmond, we can’t take your blood 2 days in a row.

Well, that’s good. I came to get mine back.

  • You what? - My blood. I need it back.

Well, it don’t work like that, we can’t just give it back to you.

Well, you got to.

Ever since you stuck me with that needle,

my heart’s been beating real fast.

Every time I think about you, it beats faster still.

I never heard that one before. It’s pretty corny.

It is?

That’s a shame, I done practiced that all night.

No good?

I didn’t say that.

What’s the difference between an artery and a vein?

  • What are you talking about? - The boy’s accident.

Arteries spurt blood.

And veins?

Bleed.

I think you need to practice

your boy/girl dating talk at home before you come out.

Yeah, I probably do.

I’ll give you a book if you’re that interested.

On dating?

On blood.

Another medical question perhaps?

No. I just think you’re the prettiest thing I ever seen.

That’s because I’m sitting in the dark.

No, you’re just beautiful.

Out of the way!

Why didn’t you say nothing to us?

‘Cause you would have tried and talked me out of it,

  • and I know what I’m doing is right. - And what about His Commandment?

It’s not killing in a war. It’s protecting.

Loads of boys from our church are going.

  • Yeah. - There is a war and they need men.

And working in a paper mill ain’t going to save this country.

Looks like a movie star, our boy.

Nice uniform, good hat.

Reminds me of how Artie Giddens looked in his uniform when we went to France.

  • Remember him, Bertha? - Don’t, Tom.

What?

I’m just saying how snappy Artie looked in his uniform.

All you girls certainly seemed to think so.

He had them flocking to him. He was most proud.

I just hope that when our Hal gets shot,

it’s through the front of his jacket.

Like a simple entry wound, not much mess.

Artie got hit in the back,

it blew most of his guts and intestines out his front, offal everywhere.

Wrecked his uniform entirely.

It was lucky he was dead,

so he never knew how awful his uniform looked.

Get outta of my sight.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.