4بخش

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح خیلی ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی بخش

عجیبه.

خیلی عجیبه.

ببخشید، ولی چی عجیبه؟

من تمام چوبدستی هایی که فروختم یادمه، آقای پاتر.

پر ققنوسی که…

…توی چوبدستی توست یه لنگه دیگه هم داره.

فقط یکی دیگه.

در طالع تو بوده که صاحب این چوبدستی بشی

که لنگه ش پیشونیت رو زخم کرده.

اون چوبدستی مال کی بوده؟

ما اسمشو به زبون نمیاریم.

این چوبدستیه که صاحبش رو انتخاب می کنه، آقای پاتر.

همیشه معلوم نیست که چرا این طوریه.

اما به گمونم باید…

…از شما انتظار کار های بزرگی داشته باشیم.

درضمن، اونی که نباید اسمشو برد…

…کار های بزرگی کرد.

وحشتناک.

بله، ولی بزرگ.

هری!

هری!

تولدت مبارک.

حالت خوبه، هری؟ خیلی ساکتی.

اون پدر و مادرم رو کشته، مگه نه؟ اونی که پیشونیم رو زخم کرده.

تو می دونی، هاگرید. مطمئنم که می دونی.

اول باید اینو درک کنی چون خیلی مهمه.

همه جادوگر ها خوب نیستن.

بعضی هاشون به بدی روی اُوردن. چند سال پیش…

یکیشون نمی تونی فکرش رو بکنی چقدر بد شد.

اسمش وِ…

  • اسمش وِ…

می تونی اسمش رو بنویسی؟

نه، دیکته شو بلد نیستم.

  • خیلی خب، ولدمورت.
  • ولدمورت؟

دوران سیاهی بود، هری.

ولدمورت شروع به جمع کردن طرفداراش کرد.

اون ها رو به سمت بدی برد.

هر کس جلوش وایساد آخر از بین می رفت.

پدر و مادرت با اون درگیر شدن.

وقتی تصمیم گرفت اونا رو بکشه هیچ کس زنده نموند.

هیچ کس، حتی یه نفر.

به جز تو.

من؟

ولدمورت سعی کرد منو بکشه؟

آره.

اون یه زخم معمولی نیست که روی پیشونیته، هری.

چنین علامتی فقط بر اثر یه نفرین به وجود میاد، یه نفرین بد.

چه بلایی سر وِ… اسمشو نبر اومد؟

خب، بعضی ها می گن مُرده.

اما همه این حرف ها چرنده.

نه، گمون می کنم اون ضعیف شده و یه جایی قایم شده.

اما در این مورد مطمئنم.

سقوطش تو اون شب به تو ربط داره.

برای همینه که تو مشهوری. برای همینه که همه تو رو می شناسن.

تو پسری هستی که زنده موند.

داری به چی نگاه می کنی؟

خدای من ببین ساعت چنده؟

متأسفم، هری، من باید برم. دامبلدور می خواد…

راستش، دامبلدور می خواد منو ببینه. راستی، قطار ده دقیقه دیگه حرکت می کنه.

این هم بلیط توست. حواست باشه، هری، یه وقت گمش نکنی.

سکوی نه و سه چهارم؟

ولی هاگرید فکر کنم اشتباهی شده. این جا نوشته سکوی نه و سه چهارم.

چنین چیزی وجود نداره، مگه نه؟

متأسفم.

ببخشید. ببخشید.

از سمت چپ برین.

میشه بگین سکوی نه و سه چهارم کجاست؟

فکر می کنی خیلی بامزه ای، نه؟

معلومه مثل هر سال، این جا پر از مشنگه.

  • مشنگ ها؟
  • سکوی نه و سه چهارم از این طرفه.

خیلی خب، پرسی، اول تو برو.

فرد، حالا تو برو.

اون که فرد نیست، من فردم.

واقعاً که، تو به خودت می گی مادر؟

معذرت می خوام، جرج.

شوخی کردم بابا. من فردم.

ببخشین.

میشه بگین چطور باید…

چه طور باید به سکو بری؟ نگران نباش، عزیزم.

رون هم اولین باره که به هاگوارتز می ره.

تنها کاری که شما دو تا باید بکنین، اینه که یکراست از نرده بین سکوی نه و ده رد بشین.

  • اگه عصبی هستی بهتره بدوی.
  • موفق باشی.

ببخشین اشکالی نداره؟ کوپه های دیگه هم پر شدن.

اصلاً، بیا تو.

راستی، من رونم. رون ویزلی.

منم هری هستم. هری پاتر.

پس حقیقت داره!

منظورم اینه که، واقعاً اون…؟

  • اون چی؟
  • اون زخم روی پیشونیته؟

وای!

  • چیزی از چرخدستی نمی خواین، عزیزانم؟
  • نه، متشکرم، من ترتیبشو دادم.

از همه شون می خوایم.

متن انگلیسی بخش

Curious.

Very curious.

Sorry, but what’s curious?

I remember every wand I’ve ever sold, Mr. Potter.

It so happens that the phoenix…

…whose tail feather resides in your wand, gave another feather.

Just one other.

It is curious that you should be destined for this wand…

…when its brother gave you that scar.

And who owned that wand?

We do not speak his name.

The wand chooses the wizard, Mr. Potter.

It’s not always clear why.

But I think it is clear…

…that we can expect great things from you.

After all, He-Who-Must-Not-Be-Named…

…did great things.

Terrible…

…yes, but great.

Harry!

Harry!

Happy birthday.

You all right, Harry? You seem very quiet.

He killed my parents, didn’t he? The one who gave me this.

You know, Hagrid. I know you do.

First, and understand this because it’s very important:

Not all wizards are good.

Some of them go bad. A few years ago…

…there was a wizard who went as bad as you can go.

His name was V…

His name was V…

Maybe if you wrote it down?

No, I can’t spell it.

  • All right, Voldemort. - Voldemort?

It was dark times, Harry.

Voldemort started to gather some followers.

Brought them over to the Dark Side.

Anyone that stood up to him ended up dead.

Your parents fought against him.

But nobody lived once he decided to kill them.

Nobody, not one.

Except you.

Me?

Voldemort tried to kill me?

Yes.

That ain’t no ordinary cut on your forehead, Harry.

A mark like that only comes from being touched by a curse, an evil curse.

What happened to V? To You-Know-Who?

Well, some say he died.

Codswallop, in my opinion.

Nope, I reckon he’s out there still too tired to carry on.

But one thing’s certain.

Something about you stumped him that night.

That’s why you’re famous. That’s why everybody knows your name.

You’re the boy who lived.

What are you looking at?

Blimey, is that the time?

I’m gonna have to leave you. Dumbledore will be wanting his…

Well, he’ll be wanting to see me. Your train leaves in 10 minutes.

Here’s your ticket. Stick to your ticket, that’s very important.

“Platform 93/4”?

But, Hagrid, there must be a mistake. This says platform 93/4.

There’s no such thing, is there?

Sorry.

Excuse me. Excuse me.

On your left.

Can you tell me where I might find platform 93/4?

Think you’re being funny, do you?

It’s the same every year, packed with Muggles.

  • Muggles? - Platform 93/4, this way.

All right, Percy, you first.

Fred, you next.

He’s not Fred, I am.

You call yourself our mother?

I’m sorry, George.

I’m only joking. I am Fred.

Excuse me.

Could you tell me how to?

How to get onto the platform? Not to worry, dear.

It’s Ron’s first time to Hogwarts as well.

All you do is walk straight at the wall between platforms 9 and 10.

  • Best to run if you’re nervous. - Good luck.

Excuse me. Do you mind? Everywhere else is full.

Not at all.

I’m Ron, by the way. Ron Weasley.

I’m Harry. Harry Potter.

So it’s true!

I mean, do you really have the?

  • The what? - The scar?

Wicked!

  • Anything off the trolley, dears? - No, thanks. I’m all set.

We’ll take the lot.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.