6بخش

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح سخت

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

ترجمه‌ی بخش

يه ويزلي ديگه!

مي دونم باهات چي کار کنم.

گريفيندور!

هري پاتر.

سخته، خيلي سخته!

مي بينم که خيلي شجاعي. در ضمن، فکرت هم خوب کار مي کنه.

استعداد خوبي هم داري، آره.

عطش شديدي براي ابراز وجود داري.

ولي تو رو کجا بزارم؟

اسليترين نه، اسليترين نه!

اسليترين نه؟

مطمئني؟

مي توني شخصيت بزرگي بشي. همه ش همين جا توي کله ت هست.

شک نکن که، اسليترين مي تونه راه پيشرفت رو بهت نشون بده.

نه؟

پس، حالا که مطمئني…

بهتري بري توي…

گريفيندور!

لطفاً، توجه کنين.

اجازه بدين جشن آغاز بشه.

من يه دورگه م.

پدرم مشنگه. مادرم يه ساحره س.

وقتي فهميد ضربه ي روحي بدي خورد.

پرسي، اون استادي که داره با پرفسور کوييرل حرف مي زنه کيه؟

پرفسور اسنيپ، رييس گروه اسليترين.

  • چي درس مي ده؟
  • درس معجون ها.

همه مي دونن که اون به جادوي سياه علاقه داره. چند ساله که دنبال شغل کوييرله.

سلام!حالتون چطوره؟

به گريفيندور خوش اومدين.

اين بارون خون آلوده.

سلام، سرنيکلاس. تابستون خوش گذشت؟

ملال انگيز بود.

يه بار ديگه، درخواستم براي عضويت در گروه اشباح بي سر رد شد.

من تو رو مي شناسم. تو نيک سربريده اي.

اگه اشکالي نداره، ترجيح مي دم منو سرنيکلاس خطاب کنين.

نيک سربريده؟

چطور ممکنه تو بدون سر باشي؟

اين طوري.

گريفيندوري ها، لطفاً، دنبالم بياين.

ادامه بدين.

متشکرم.

ريونکلاها، دنبالم بياين.

از اين طرف.

اين سرراست ترين مسير به خوابگاهتونه.

حواستون به پلکان ها باشه، اونا دوست دارن جابه جا بشن.

ادامه بدين، لطفاً، دنبالم بياين.

زود باشين، بياين.

بجنبين.

اون تابلو داره تکون مي خوره.

  • اون يکي رو ببين.

فکر کنم اون ازت خوشش مياد.

  • نگاه کنين!
  • اون دختر کيه؟

به هاگوارتز خوش اومدين.

اسم رمز؟

کاپيوت دراکونيس.

همه، دنبالم بياين. ادامه بدين. بجنبين، بياين.

اين جا جمع بشين.

به سالن عمومي گريفيندور خوش اومدين.

خوابگاه پسرها طبقه ي بالا سمت چپه. خوابگاه دختر ها هم همون جا سمت راسته.

همه وسايلتون به اين جا اُورده شده.

بالاخره رسيديم!

اگه دير کرده بوديم بايد تو صورت مک گونگال پير نگاه مي کرديم.

لعنتي، کارتون واقعاً عالي بود!

از اظهار نظرتون خيلي ممنون.

شايد بهتر بود شما و آقاي پاتر رو به يه ساعت جيبي تبديل مي کردم.

  • اون وقت شايد يکي تون سر وقت بياين.

ما گم شده بوديم.

پس شايد يه نقشه به دردتون بخوره؟

مطمئناً لازم نيست کسي جاي نشستن رو بهتون نشون بده.

اين جا ما با حرکت هاي مسخره چوبدستي يا افسون هاي مزخرف سر و کار نداريم.

البته من از خيلي از شما ها توقع ندارم…

که علم دقيق و هنر ظريف معجون سازي رو درک کنين.

به جز اون تعداد انگشت شماري که…

استعدادش رو دارن.

من مي تونم بهتون ياد بدم چطور ذهن رو جادو…

و حواس رو مختل کنين.

مي تونم بهتون نشون بدم که چطور شهرت رو داخل بطري کنين…

چطور افتخار دم کنين و حتي چطور جلوي مرگ رو بگيرين.

اما باز هم، ممکنه بعضي از شما با جنان استعدادي به هاگوارتز اومده باشين که با…

…اعتماد به نفس بالا…

…به معلمتون توجهي نکنين.

آقاي پاتر.

چهره ي مشهور جديدمون.

بگو ببينم، اگه ريشه آسياب شده گل سوسن رو به محلول دم کرده ي گياه افسنتين اضافه کنيم چي به دست مياد؟

نمي دوني؟

يه چيز ديگه مي پرسم.

اگه پادزهر بيزوار لازم داشته باشيم کجا بايد دنبالش بگرديم؟

نمي دونم، آقا.

گياه تاج الملوک با زهر گرگ چه فرقي داره؟

نمي دونم، آقا.

چه حيف.

معلومه که شهرت خشک و خالي هم فايده اي نداره…

…مگه نه، آقاي پاتر؟

اي خرگوش ورجه ورجه کن اين آب رو تبديل به عرق نيشکرکن.

اي خرگوش ورجه…

سيموس مي خواد با اون ليوان آب چي کار کنه؟

مي خواد اونو به عرق نيشکر تبديل کنه.

راستش ديروز تونست به يه چاي آبکي تبديلش کنه، قبلاً…

نامه ها رسيدن.

متن انگلیسی بخش

Another Weasley!

I know just what to do with you.

Gryffindor!

Harry Potter.

Difficult, very difficult.

Plenty of courage, I see. Not a bad mind, either.

There’s talent, oh, yes.

And a thirst to prove yourself.

But where to put you?

Not Slytherin, not Slytherin!

Not Slytherin, eh?

Are you sure?

You could be great, you know. It’s all here, in your head.

And Slytherin will help you on the way to greatness, no doubt about that.

No?

Well, if you’re sure.

Better be…

…Gryffindor!

Your attention, please.

Let the feast begin.

I’m half and half.

Me dad’s a Muggle. Mum’s a witch.

Bit of a nasty shock for him when he found out.

Percy, who’s that teacher talking to Professor Quirrell?

Professor Snape, head of Slytherin house.

  • What’s he teach? - Potions.

But he fancies the Dark Arts. He’s been after Quirrell’s job for years.

Hello! How are you?

Welcome to Gryffindor.

It’s the Bloody Baron!

Hello, Sir Nicholas. Have a nice summer?

Dismal.

Once again, my request to join the Headless Hunt has been denied.

I know you. You’re Nearly Headless Nick.

I prefer Sir Nicholas, if you don’t mind.

“Nearly” headless?

How can you be nearly headless?

Like this.

Gryffindors, follow me, please.

Keep up.

Thank you.

Ravenclaw, follow me.

This way.

This is the most direct path to the dormitories.

Keep an eye on the staircases. They like to change.

Keep up, please, and follow me.

Quickly now, come on.

Come on.

That picture’s moving.

Look at that one.

I think she fancies you.

  • Look! - Who’s that girl?

Welcome to Hogwarts.

Password?

Caput Draconis.

Follow me, everyone. Keep up. Quickly, come on.

Gather around here.

Welcome to the Gryffindor common room.

Boys’ dormitory is upstairs to the left. Girls, the same on your right.

Your belongings have already been brought up.

Made it!

Can you imagine the look on old McGonagall’s face if we were late?

That was bloody brilliant!

Thank you for that assessment.

It’d be better if I transfigured Mr. Potter and you into a watch.

Then one of you might be on time.

We got lost.

Then perhaps a map?

I trust you don’t need one to find your seats.

There will be no foolish wand-waving or silly incantations in this class.

As such, I don’t expect many of you to appreciate…

…the subtle science and exact art that is potion-making.

However, for those select few…

…who possess the predisposition…

…I can teach you how to bewitch the mind…

…and ensnare the senses.

I can tell you how to bottle fame…

…brew glory and even put a stopper in death.

Then again, maybe some of you have come to Hogwarts with abilities…

…so formidable that you feel confident enough…

…to not pay attention.

Mr. Potter.

Our new celebrity.

What would I get if I added root of asphodel to an infusion of wormwood?

You don’t know?

Let’s try again.

Where would you look if I asked you to find a bezoar?

I don’t know, sir.

What is the difference between monkshood and wolfsbane?

I don’t know, sir.

Pity.

Clearly, fame isn’t everything…

…is it, Mr. Potter?

Eye of rabbit, harp string hum Turn this water into rum

Eye of rabbit…

What’s Seamus trying to do to the water?

Turn it to rum.

Actually managed a weak tea yesterday, before…

Mail’s here.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.