4بخش

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح خیلی ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

ترجمه‌ی بخش

عجيبه.

خيلي عجيبه.

ببخشيد، ولي چي عجيبه؟

من تمام چوبدستي هايي که فروختم يادمه، آقاي پاتر.

پر ققنوسي که…

…توي چوبدستي توست يه لنگه ديگه هم داره.

فقط يکي ديگه.

در طالع تو بوده که صاحب اين چوبدستي بشي

که لنگه ش پيشونيت رو زخم کرده.

اون چوبدستي مال کي بوده؟

ما اسمشو به زبون نمياريم.

اين چوبدستيه که صاحبش رو انتخاب مي کنه، آقاي پاتر.

هميشه معلوم نيست که چرا اين طوريه.

اما به گمونم بايد…

…از شما انتظار کار هاي بزرگي داشته باشيم.

درضمن، اوني که نبايد اسمشو برد…

…کار هاي بزرگي کرد.

وحشتناک.

بله، ولي بزرگ.

هري!

هري!

تولدت مبارک.

حالت خوبه، هري؟ خيلي ساکتي.

اون پدر و مادرم رو کشته، مگه نه؟ اوني که پيشونيم رو زخم کرده.

تو مي دوني، هاگريد. مطمئنم که مي دوني.

اول بايد اينو درک کني چون خيلي مهمه.

همه جادوگر ها خوب نيستن.

بعضي هاشون به بدي روي اُوردن. چند سال پيش…

يکيشون نمي توني فکرش رو بکني چقدر بد شد.

اسمش وِ…

  • اسمش وِ…

مي توني اسمش رو بنويسي؟

نه، ديکته شو بلد نيستم.

  • خيلي خب، ولدمورت.
  • ولدمورت؟

دوران سياهي بود، هری.

ولدمورت شروع به جمع کردن طرفداراش کرد.

اون ها رو به سمت بدي برد.

هر کس جلوش وايساد آخر از بين مي رفت.

پدر و مادرت با اون درگير شدن.

وقتي تصميم گرفت اونا رو بکشه هيچ کس زنده نموند.

هيچ کس، حتي يه نفر.

به جز تو.

من؟

ولدمورت سعي کرد منو بکشه؟

آره.

اون يه زخم معمولي نيست که روي پيشونيته، هري.

چنين علامتي فقط بر اثر يه نفرين به وجود مياد، يه نفرين بد.

چه بلايي سر وِ… اسمشو نبر اومد؟

خب، بعضي ها مي گن مُرده.

اما همه اين حرف ها چرنده.

نه، گمون مي کنم اون ضعيف شده و يه جايي قايم شده.

اما در اين مورد مطمئنم.

سقوطش تو اون شب به تو ربط داره.

براي همينه که تو مشهوري. براي همينه که همه تو رو مي شناسن.

تو پسري هستي که زنده موند.

داري به چي نگاه مي کني؟

خداي من ببين ساعت چنده؟

متأسفم، هري، من بايد برم. دامبلدور مي خواد…

راستش، دامبلدور مي خواد منو ببينه. راستي، قطار ده دقيقه ديگه حرکت مي کنه.

اين هم بليط توست. حواست باشه، هري، يه وقت گمش نکني.

سکوي نه و سه چهارم؟

ولي هاگريد فکر کنم اشتباهي شده. اين جا نوشته سکوي نه و سه چهارم.

چنين چيزي وجود نداره، مگه نه؟

متأسفم.

ببخشيد. ببخشيد.

از سمت چپ برين.

ميشه بگين سکوي نه و سه چهارم کجاست؟

فکر مي کني خيلي بامزه اي، نه؟

معلومه مثل هر سال، اين جا پر از مشنگه.

  • مشنگ ها؟
  • سکوي نه و سه چهارم از اين طرفه.

خيلي خب، پرسي، اول تو برو.

فرد، حالا تو برو.

اون که فرد نيست، من فردم.

واقعاً که، تو به خودت مي گي مادر؟

معذرت مي خوام، جرج.

شوخي کردم بابا. من فردم.

ببخشين.

ميشه بگين چطور بايد…

چه طور بايد به سکو بري؟ نگران نباش، عزيزم.

رون هم اولين باره که به هاگوارتز مي ره.

تنها کاري که شما دو تا بايد بکنين، اينه که يکراست از نرده بين سکوي نه و ده رد بشين.

  • اگه عصبي هستي بهتره بدوي.
  • موفق باشي.

ببخشين اشکالي نداره؟ کوپه هاي ديگه هم پر شدن.

اصلاً، بيا تو.

راستي، من رونم. رون ويزلي.

منم هري هستم. هري پاتر.

پس حقيقت داره!

منظورم اينه که، واقعاً اون…؟

  • اون چي؟
  • اون زخم روي پيشونيته؟

واي!

  • چيزي از چرخدستي نمي خواين، عزيزانم؟
  • نه، متشکرم، من ترتيبشو دادم.

از همه شون مي خوايم.

متن انگلیسی بخش

Curious.

Very curious.

Sorry, but what’s curious?

I remember every wand I’ve ever sold, Mr. Potter.

It so happens that the phoenix…

…whose tail feather resides in your wand, gave another feather.

Just one other.

It is curious that you should be destined for this wand…

…when its brother gave you that scar.

And who owned that wand?

We do not speak his name.

The wand chooses the wizard, Mr. Potter.

It’s not always clear why.

But I think it is clear…

…that we can expect great things from you.

After all, He-Who-Must-Not-Be-Named…

…did great things.

Terrible…

…yes, but great.

Harry!

Harry!

Happy birthday.

You all right, Harry? You seem very quiet.

He killed my parents, didn’t he? The one who gave me this.

You know, Hagrid. I know you do.

First, and understand this because it’s very important:

Not all wizards are good.

Some of them go bad. A few years ago…

…there was a wizard who went as bad as you can go.

His name was V…

His name was V…

Maybe if you wrote it down?

No, I can’t spell it.

  • All right, Voldemort. - Voldemort?

It was dark times, Harry.

Voldemort started to gather some followers.

Brought them over to the Dark Side.

Anyone that stood up to him ended up dead.

Your parents fought against him.

But nobody lived once he decided to kill them.

Nobody, not one.

Except you.

Me?

Voldemort tried to kill me?

Yes.

That ain’t no ordinary cut on your forehead, Harry.

A mark like that only comes from being touched by a curse, an evil curse.

What happened to V? To You-Know-Who?

Well, some say he died.

Codswallop, in my opinion.

Nope, I reckon he’s out there still too tired to carry on.

But one thing’s certain.

Something about you stumped him that night.

That’s why you’re famous. That’s why everybody knows your name.

You’re the boy who lived.

What are you looking at?

Blimey, is that the time?

I’m gonna have to leave you. Dumbledore will be wanting his…

Well, he’ll be wanting to see me. Your train leaves in 10 minutes.

Here’s your ticket. Stick to your ticket, that’s very important.

“Platform 93/4”?

But, Hagrid, there must be a mistake. This says platform 93/4.

There’s no such thing, is there?

Sorry.

Excuse me. Excuse me.

On your left.

Can you tell me where I might find platform 93/4?

Think you’re being funny, do you?

It’s the same every year, packed with Muggles.

  • Muggles? - Platform 93/4, this way.

All right, Percy, you first.

Fred, you next.

He’s not Fred, I am.

You call yourself our mother?

I’m sorry, George.

I’m only joking. I am Fred.

Excuse me.

Could you tell me how to?

How to get onto the platform? Not to worry, dear.

It’s Ron’s first time to Hogwarts as well.

All you do is walk straight at the wall between platforms 9 and 10.

  • Best to run if you’re nervous. - Good luck.

Excuse me. Do you mind? Everywhere else is full.

Not at all.

I’m Ron, by the way. Ron Weasley.

I’m Harry. Harry Potter.

So it’s true!

I mean, do you really have the?

  • The what? - The scar?

Wicked!

  • Anything off the trolley, dears? - No, thanks. I’m all set.

We’ll take the lot.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.