Principal Charming

مجموعه تلوزیونی: خانواده سیمپسون / فصل: فصل دوم / اپیزود 13

Principal Charming

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح سخت

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این اپیزود را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی اپیزود

سلام هومر، بارنی ام

بیدارت کردم

می خواستم راجع به این باربکیو جدید حرف بزنم

اوه

باربکیو

اسمش باریکیو نامحدود جو چرب و چیلی

هنوز مزه ی سسش رو بین انگشتهام حس می کنم

پایه هستی هر چقدر که دلت بخواد می خوری

این مثل یه رویای قشنگ می مونه

یک و دو و سه و کشش و پنج و شش و هفت

مارج عزیزم من پنج تا کلمه دارم که می خوام بهت بگم

باریکیو نامحدود جو چرب و چیلی

هومر، یادت میاد قول دادی گوشت خوک رو کم کنی و هفته ای شش وعده بخوری

مارج، من فقط یه انسانم

حالا نگاه کن، این کاریه که ما باید بکنیم

ما شنبه شب بچه ها رو میذاریم پیش پتی و سلما

اون وقت اینقدر می خوریم تا ما رو از اونجا پرت کنن بیرون

دقیقا مثل قدیما

شنبه شب‌ من اصلا مطمئن نیستم که خواهرام بتونن این کار رو بکنن

شرط می بندم که می تونن

سلام مارج

این شنبه ما می خوایم بریم عروسی استنلی پیترسون

هر چند که این جوری که اون داره با دختره رفتار می کنه، آدم فکر می کنه قبلا ازدواج کردن

هی گربه ی خیابونی نگهش دار برای ماه عسل

خوب اگه شما برنامه ی دیگه ای دارین مشکلی نیست

اممممم

بعد از اینکه گل رو پرت کنن ما از اونجا میریم

اوه نه، متاسفم

اون * درسته

اگه یه وسیله ی نقلیه بود که داشت میومد تو تا حالا مرده بودی

بعدی

اما رانندگی راه امرار معاش منه

مثل یه مرد قبولش کن

دوستان، خویشاوندان، آشنایان مربوط به محل کار، امروز اینجا جمع شدیم تا مارتا و استنلی رو به عنوان زن و شوهر رسمی به یکدیگر برسونیم

مارتا عزیزم من اولین روزی که تو رو دیدم یادم میاد

سلام سلما

سلام استنلی

اینجا جای کسیه

آره هست

هی، برو گم شو

آیا من اون صندلی کنار تو رو انتخاب نکردم، مارتا عشق من، کسی چه می دونست که با چه زنی ازدواج می کنم “برندی تو دختر خوبی هستی، تو چه همسر خوبی می تونی باشی اما زندگی من، عشق من و بانوی من دریاست”

برندی بیچاره

خاله سلما، تو فکر می کنی هیچ وقت ازدواج می کنی

اوه، نمی دونم

چرا

کسی رو می شناسی

نه

و از اونجایی که مطمئنم شما از خواهرزاده ی هشت ساله خودتون رنجیده خاطر شدید، امیدوارم که شما یکی از اون زنهای چهل ساله ی مجردی باشید که بالاخره شاهزاده ی رویا هاشون رو پیدا می کنن

پتی سلما

ما اومدیم خونه

یه چیزی بهت بگم جو چرب و چیلی هر وقت آدمایی مثل من ببینه ناراحت ميشه

مارج، میخوام تنهایی باهات صحبت کنم

اوه، و اون سس بارنی من میتونستم یه کاسه گنده از اون سسش بخورم

نه بارنی، اون فقط خواهرزنمه

صاف میرم سر اصل مطلب

من دارم پیر و چاق و زشت میشم

لطفا، مارج

کمکم کن قبل اینکه پیر بشم مردی رو پیدا کنم

خوب سعی می کنم

هومر

آخرین تعطیلات خانوادگیمون رو یادت میاد ما رو مجبور کردی به اونجایی که برای بولینگ بازهای مهمه توی خیابون سینت لوئیس بریم تا اون ماشینی رو که شبیه یه میله ی بولینگ عظیم الجثه بود رو ببینی

یادم میاد

کی می تونه فراموش کنه

اون وقت بهم قول دادی که یه کاری برام انجام بدی

قول دادی هر وقت، هر کاری که من بخوام رو انجام میدی

اما اون فقط یه قول الکی بود

برای من نبود

من می خوام که تو برای خواهرم سلما یه شوهر پیدا کنی

شوهر پیدا کنم

صبر کن دوباره بگو سلما کدوم یکیشونه

همونیه که فیلمهایی که توی اونها به پلیسها آموزش میدن رو دوست داره و مجسمه های بدون شاخ رو دوست داره و دوست داره که توی روزهای صاف پاییزی توی پارک قدم بزنه

اوه آره، آره، آره

ولي من فکر می کردم اون یکی از آدمهایی که دوست ندارن بهشون دست بزنن

پتی اونیه که زندگی بدون شوهر رو انتخاب کرده

سلما به زور پتی زندگی بدون شوهر رو اتتخاب کرد

اما مارج

هومر، تو یه مرد برای اون پیدا می کنی

باشه خیله خوب

و نه هر مردی

باشه

اون باید صادق باشه، آدمی باشه که مسائل براش اهمیت داشته باشن، پولدار و خوش تیپ هم باشه

هی

چرا اون باید یه شوهر بهتر از تو داشته باشه

سدیم سولفات خیلی سوزش آوره و می تونه پوست رو از بین ببره

بگید کی

اين کار رو می کنی

اين چیزا به چه دردی می خوره

به طور عمده در کارخانه های ویسکوز از اونها استفاده میشه همچنین توی فیلمها و در رستوران به عنوان نگهدارنده ازشون استفاده میشه همچنین کاملا علف کش قویه

علف کش چیه

چمن ها رو از بین می بره

عالیه

باید مرد پیدا کنم‌

باید مرد پیدا کنم

باید مرد پیدا کنم

پسر، پیدا کردن یه مرد خوب واقعا سخته

آقایون با توجه به منابع من شما نقشه دارید که امروز بعد از ظهر ساعت 2:15 همگی با هم مدادهاتون رو بندازید زمین

این کار رو بکنید تا موقتا اخراج بشید

طر‌فدارن خرابکاری کلاههاتون رو نگه دارید

یک غذای دریایی بوریتو ، Apu

واقعا از اینکه تمرکزتون رو به هم می زنم متاسفم آقا

اما وقتش رسیده که پول دست عوض کنه

متاسفم

نظر اونها راجع به کافه تریای ما چیه، من هنوزم فکر می کنم اینها بهترین سیب زمینی هایی که ميشه خرید

یه دقیقه صبر کن

مثل بوی ترکیب شدن مدیم سولفات با کلروفیل می مونه

خدای من درسته

سیمپسون

بارت، من واقعا گیج شدم

تو مطمئن بودی که ميشه از ارتفاع 40 فوتی هر کدوم از حروفی رو که روی زمین نوشتی رو خوند، گیر میفتی

شاید یه بارت دیگه بوده، آقا

هیچ بارت دیگه ای وجود نداره

اوه

این تحقیر های مستقیمی که با این حوادث اثبات میشن من رو مجبور می کنه که آرزو داشته باشم آموزشی رو از بازنشستگی خارج کنم

سریع با پدرت تماس بگیر

سلام، هومر اونجاست

کدوم هومر

هومر جذاب

یه لحظه صبر کن بزار ببینم

هومر جذاب

بجنب، بجنبید

یه نفر از شما باید هومر جذاب باشه

به من نگاه نکن تو ولگرد آشغال اگه دستم بهت برسه دندونهام رو فرو می کنم توی لبت و صورتت رو پاره می کنم

تو چی کار می کنی مرد جوان

یه دقیقه صبر کن

تو کی هستی

من فکر می کنم سوال واقعی اینه که تو کی هستی و هومر سیمپسون کجاست

وای متاسفم مدیر اسکینر فکر می کنم خط روخط شده بود

با تو کار داره

فکر کنم بارت دوباره تو دردسر افتاده

اين دفعه چی کار کرده

خوب متاسفم این دفعه موضوع قتل گیاهان و چمنهای ویلی ؛متصدی زمینه که جایزه ی زمین بازی رو هم برده

اگه شما موافق باشید من دوست دارم که بارت دینش رو به جامعه ادا کنه از طریق یک کار بدنی پر زحمت کاشتن چمن با دست دونه به دونه

خوب حرف زدن راجع به بارت کافیه

بگو ببینم مدیر اسکینر ازدواج کردی

فقط با شغلم

اما اگه با شغلت ازدواج نکرده بودی، تمایل داشتی که با یه دختر ازدواج کنی، درسته

خوب، البته همینطوره که به یه همدم احتیاج دارم

اما این سوالها برای چیه

اوه دلیلی نداره، واقعا من، من فقط دوست داشتم بدونم، می دونید دوست دارید برای شام بیاین خونه ی ما

برای اینکه بتونیم جواب این همه خرابکاری های بارت رو بدیم

خوب یه غذای خونگی برای تغییر پر ذانقه خیلی خوبه واقعا محظوظ میشم

عالیه

عصر بخیر مدیر اسکینر و به خونه ی ما خوش اومدین

اوه خوب متشکرم بارت فقط امیدوارم تا چند ساعت دیگه من و تو بتونیم تفاوتهامون رو توی مدرسه فراموش کنیم

خوبه ولی زود بیا تو

اون اومد

خوب، منتظر چی هستی از اینجا برو و اونی که قراره برات پول در بیاره رو بلرزون

من خیلی عصبی ام، تو این کار رو بکن

نه، تو این کار رو بکن

نه، تو این کار رو بکن

نه، تو این کار رو بکن

نه، تو این کار رو بکن

می دونی سیمپسون وقتی که داشتم میومدم اینجا یه فکر ناراحت کننده به ذهنم رسید

این شام یه برنامه ی از پیش تعیین شده نیست تا من رو با کسی که ازدواج نکرده روبرو کنید هست

به خاطر اينکه من میتونم بهت اطمینان بدم که من اوه

آروم باش قلب احمق من

ها ها ها

ادامه بده

پسر یه حیوون دید

مدیر اسکینر به من اجازه بدید که خواهر زن دوست داشتنی و در دسترس خودم رو بهتون معرفی کنم، سلما

هی احمق چاقالو من پتی ام

چی

پتــی

خوب پتی بگو راجع به سفرتون به مصر بیشتر برام بگو

واقعا چیز زیادی برای گفتن نمونده

نیل بوی پهن گاو میده و اونها یه زالوهایی دارن که برای اسبها مضرن اونها از کله ی تو هم بزرگترن

حیرت آوره

واقعا حیرت آوره

خوب سلما هم از مصر متتفر بود

یه شتر بهش تف کرده بود

اوه آره من شنیدم که اونها می تونن سخت باشند

پتی ، هیئت مشورتی والدین از من خواسته که فردا شب در اولین نمایش فیلم “جهش های فضایی پنج” برم سینما

تو هم علاقه داری که با من بیای

خوب من واقعا فکر نمی کنم که

اون خیلی لذت می بره

من کنسلش می کنم

نه، نمی کنی

ما برای فرداشب برنامه داریم

پتی، اولین قراره توی این 25 سال یه مقدار مهم تر از ورق بازی کردن با مادره

من سعی کردم که اون رو پس بزنم، واقعا این کار رو کردم

یه جعبه الیدی لارامی” 100 تایی لطفا

ما هردومون می دونیم که می تونه خیلی راحت تر باشه

خیلی راحت تر

لارامی هایتارز “ بسته ی سنگینش” و من تمام روز رو وقت ندارم

خیله خوب بفرمایید

اونها رو سالم و تندرست بکشید

و با این کار به بلیط های قرعه کشی نیاز دارید

نه

باشه، پنج تا

مدیر اسکینر احمق نه حتما شوخیت گرفته

قدرتت رو نگهدار رفیق

هنوز کلی زمین مونده که باید دونه پاشی کنی

بارت، تو اتفاقا نمی دونی که خاله پتی از چه شیرینی خوشش میاد، می دونی

شیرینی که توش مشروب گیلاس باشه آقا

خیلی خوبه

خوب، حالا با توجه به مجازاتت تو فکر می کنی که درست رو یاد گرفتی

بیشتر از همیشه الان دیگه فکر اين که کار بدی بکنم دلم رو درد میاره

خوب پس تو آزادی که بری

هی ویلی می تونی این رو از اینجا برداری

خداحافظ رفیق

تو برمی گردی

من نمی فهمم این کارها برای چیه

بس کن پتی

تو که نمی خوای برای اولین قرارت مثل اون مرده که توی کارتون خودت رو نشون بدی

چطورم

وحشتناک زیبا

“دو و دو ميشه چهار، چهار و چهار ميشه هشت، هشت و هشت ميشه شانزده”

شکلات با شراب گیلاس امیدوارم ازش خوشت بیاد

آره خوشم میاد

خوبه خوب بیا بریم تمومش کنیم

پیشنهاد فوق العاده ایه من پیشنهاد میکنم بریم رستوران گردان اسپرینگفیاد

می دونی وقتی که آدم می چرخه غذا خوشمزه تره

آره درسته

خوب من باید بگم که امشب تا الان خیلی ناامید کننده بوده

آره درسته

واقعا وحشتناکه

هی، ميشه یه کم سرویس بدی من سه بار تا حالا آب خواستم

همه چیز رو به راهه

خوب خوب خوب من فکر میکنم تو جیمی پیرسون هستی کلاس 71

شب بخیر مدیر اسکیتر

پیرسون فورا برای این خانم یه لیوان آب بیار

و لباست رو بکن توشلوارت

نزدیک سی سالشه و هنوز هم مثل یه پیشخدمت رفتار می کنه

امتحانهای درجه بندی هیچ وقت دروغ نمیگن

من که تعجب نکردم

هميشه اون خوش شانس تره

دو دقیقه کوچکتر

پوستی مثل عروسک چین

و هیکل

تا روز سه شنبه

نگران نباش

هنوز کلی ماهی توی دریاست

درسته هومر

اوه آره، کلی ماهی توی دریاست

ولی ما طعمه نداریم

هممم

احمق نباش

اوه آآآ متاسفم

بی خیال عشق من

خودت رو شل کن

من فقط یادم نمیره که برای اون سگ بیچاره چه اتفاقی افتاد

کی یا چی تونسته همچین کار وحشتناکی بکنه

احتمالا اون فقط یه کانگورور بوده حالا بیا

اوه خوب باشه

سلام عروسک

اوه اون بدترین فیلمی بود که من تا حالا دیدم

به بدی خدمات توی رستوران گردان نبود

این قشنگ نیست که ما هردومون از یه چیز متنفریم

روز بعدش چی

متاسفم بخاطر کلاس آشپزی مایکروویو

سپس روز بعد از اون

اوه خدای من

تکواندو

روز بعدش چی

سیمور تو داری به من دست می زنی

منو ببوس پتی من شٌپش ندارم

چی

پنج شنبه می خوام برم خرید

تو هم اگه بخوای می تونی با من بیای

تا اون موقع

همه ی جزئیات کثیفش رو به من بگو

یا زبونت خیلی خسته است

سلما، غذای احمقانه ای بود

فیلمش واقعا ترسناک بود

و اون هیچ چی نمی فهمه

فعلا خداحافظ

باشه

یه بوس

ولی من دلم نمی خواد که تو با غرور به دوستات بگی که چه جوری اين کار رو کردی

ای کاش می تونستم به عنوان مدعی العموم به همه ی دنیا بگم

توجه کنید، سیمور اسکینر عاشقه

بارت، اسکینر می کشتت

اسکینز اون دیگه برای من کار می کنه

سیمپسون

اوه

اون چیه

اوه بارت، من اصلا دلم نمی خواد که تو رو از تمرینهای روزانه ات عقب بندازم، اما خوب

می خواستم تو اولین نفری باشی که این رو می دونی

من می خوام از خاله پتی تو تقاضای ازدواج بکنم

مجلس ترحیمت سیمور

هومر خوشحال باش

تو هميشه لحظه های تلخ رو شاد می کنی

آه، مو من باید برای سلما خواهر زن چاق و گنده و عصبانیم یه مرد پیدا کنم که باهاش قرار بذاره

هی من کنجکاو شدم

این سلما چه شکلیه

شبیه خواهر زشت زن منه

پرسونش هومر

مرد سخت پسندی نیستم

با یه حساب سر انگشتی ميشه حقوق دوسالتون

اینو امتحان کن

من نمی تونم پولش رو بدم من فرهنگی ام

سیمور

می گیرمش

هومر,خواهر من با بارنی گمیل بیرون نمیره

هی، سلما همچین آش دهن سوزی نیست

بارت، بیا خاله سلما رو خوشحال کن

باشه

امروز تو مدرسه چی یادگرفتی

مدیر اسکینر می خواد به خاله سلما پيشنهاد ازدواج بده

متشکرم بچه

من رو خوشحال کردی

دیگه اما نداره مارج

اون یه گوساله ی ماده است گنده و ساده

اوه، حالا شهبانوی مجلس رقصه

نمی خواد چاپلوسی کنی، حق باتوئه

من باید امیدهای دخترانه ام رو بریزم دور و همین طور رویاهام رو و باید قطار بعدی که میاد توی ایستگاه رو بگیرم

این سلما عجب چیزیه

اوه خفه شو

چرا مثل یه زن جوان لباس پوشیدی و خودت رو خوشگل کردی

خوب اين هزینه ی ناچیزیه برای اینکه موش رو به تله بندازی

وقتشه که عشقم رو از دست بدم مثل همه مشروبهای ارزون قیمت

حلقه را بگیر، سلما

اوه ببین چی آوردم مشروب هلندی

می گیرمش

شیرینم امشب یه مقدار پریشان به نظر می رسی

خواهرم با یه آدم چاق و گنده و مست قرار گذاشته

اوه، خوب این بالا یه چیزی هست که روح و جان تو رو بدست میاره

با من ازدواج کن پتی

کلاغ جیزوم

به اندازه ی این الماس نگاه کن

این دومین جواهر با ارزش توی برج ناقوسه

پتی، سوال قبل از تو اینه که با من ازدواج می کنی

خوب، سیمور، نمیدونم منظورم این خیلی

هر چیزی که توی قلبته به من بگو

باشه، می دونی مسئله این نیست که من تو رو دوست ندارم

تو من رو دوست داری یوهوووو

آره، آره ولی

ولی

میدونی، ما دوقلوایم برای همین یه چیز خاصی

علاقه ی خاصی به خواهرت داری

اممم-امم

اره و تنها مردی که من باهاش ازدواج می کنم باید بفهمه که تو نمی تونی اون رو بخاطر هر مردی خواهرت رو ترک کنی

اوه

آره خوب من می دونم که تو درک می‌کنی که چرا من دیگه

نمی تونم تو رو ببینم

دقیقا این یه رابطه ی سخت و بی سرانجامه

بدرود کیک پتی من

شب بخیر مدیر مهربان

اوه دبستان اسپرینگفیاد من دوباره تو رو پس میگیرم

بعد از همه ی اینها فردا یه روز دیگه ی مدرسه است

و بعدش وقتی که از اون خدمات اومدم بیرون، خوب چند سال بعد خیلی محو و نامعلومه

پتی اسکینر کجاست

ما تصمیم گرفتیم که به اندازه کافی یکدیگر را دوست داریم که دیگه هیچ وقت همدیگر رو نبینیم

امیدوارم یه مردی مثل اون پیدا کنم

پتی تو به آخرین شانست فقط به خاطرخوشحالی من پشت پا زدی

آره

متشکرم

حالا بیا بریم یه مقدار پنکیک بخوریم

گوش کن بارنی، من آه

اون دل من رو شکست، مو

ناراحت نباش بارنی زمان همه چیز رو درست می کنه

خوب آدم چه می دو‌نه

تو راست میگی

و نگاه کن، یه پارچ کامل برای خودم

بهت گفته بودم که بر می گردی

متن انگلیسی اپیزود

Hey Homer, it’s Barney

Did I wake you

All I wanted to tell you about WAS this new barbecue joint

Ooh

Barbecue

It’s called Greasy Joe’s Bottomless Bar-B-Q Pit

I can still taste the sauce between my fingers

And are you ready for this It’s all you can eat

This is like some beautiful dream

One And two And three And reach And five And six And seven

Marge, honey, I’ve got five words to say to you

Greasy Joe’s Bottomless Bar-B-Q Pit

Homer, remember you promised you’d try to limit pork to six servings a week

Marge, I’m only human

Now look, here’s what we’re gonna do

We’ll unload the kids on Patty and Selma Saturday night

And then we’ll eat until they kick us out of the place

Just like old times

Saturday night I’m not even sure my sisters will be available

I’ll take that bet

Hello, Marge

This Saturday We’re going to Stanley Peterson’s wedding

Although the way he’s going at her, you’d think they were already married

Hey alleycats, save it for the honeymoon

Well if you have other plans It’s no problem

Mm-hmm

We’ll beat it before they throw out the bouquet

F L oh no, I’m sorry

That’s a C, isn’t it

If that was an oncoming vehicle you’d be dead now

NEXT

But driving is my livelihood

Ah, take it like a man

Friends, relatives, work-related acquaintances, we are gathered here today to join Stanley and Martha in holy matrimony

Martha, my dear, I remember the first day I met you

Hello, Selma

Hello, Stanley

Is this seat taken

Yes it is

Hey, beat it

Had I not chosen the seat next to you, Martha my love, who knows what walnut I might have ended up with “BRANDY, YOU’RE A FINE GIRL, WHAT A GOOD WIFE YOU WOULD BE/ BUT MY LIFE, MY LOVE AND MY LADY IS THE SEA”

Poor Brandy

Aunt Selma, do you think you’ll ever get married

Oh, I don’t know

Why

You know somebody

No

And, since I’m sure that you’d only resent the pity of an eight-year-old niece, I’ll simply hope that you’re one of the statistically insignificant forty-year-old single women who ever find their fair Prince

Patty Selma

We’re home

I’ll tell you one thing, Greasy Joe is sorry he ever saw the likes of me

Marge, I need to speak with you alone

Oh and that sauce, Barney I could have drunk a bowl of it by itself

No Barney, that’s just my sister-in-law

I’ll get right to the point

I’m getting older, fatter, and uglier

Please, Marge

Help me find a man before it’s too late

Well I’ll try

Homer

Do you remember our last family vacation when you made us go to the Bowler’s Hall of Fame in StLouis, Missouri so you could see that car shaped like a giant bowling pin

Remember

Who could forget

Then you’ll also remember that you owe me a favor

to be called up whenever and for whatever reason I desire

But that was just an idle promise

Not to me

I want you to find a husband for my sister Selma

Find a husband

Which one’s Selma again

She’s the one who likes Police Academy movies and Hummel figurines and walking through the park on clear autumn days

Oh yeah, yeah, yeah

But I thought she didn’t like to be you know, touched

It’s Patty who chose the life of celibacy

Selma simply had celibacy thrust upon her

But Marge

Homer, you will find her a man

All right

And not just any man

Okay

He should be honest and caring and well off and handsome

Hey

Why should she have a better husband than you do

Sodium tetrasulfate is highly caustic and can remove your skin

Say when

That will do

What’s this stuff for

It’s chiefly used in the manufacture of rayons, film, and as a preservative in fast foods It’s also quite a potent herbicide

What’s a herbicide

It kills grass

Excellent

Must find man

Must find man

Must find man

Boy, a good man really is hard to find

Gentlemen, according to my sources you are planning to simultaneously drop your pencils at 2:15 this afternoon

Do so and you will be suspended

Vandalism fans, hold on to your hats

One seafood burrito, Apu

I am loathe to interrupt your meditation

But the time has come for money to change hands

Sorry

Say what they will about our cafeteria, I-I still think they’re the best Tater Tots money can buy

Wait a minute

that smells like sodium tetrasulfate bonding with chlorophyll

Sweet Lord it is

SIMPSON

Bart, I’m flabbergasted

Surely you knew, as you were writing your own name in forty-foot-high letters in the field, that you would be caught

Maybe it was one of the other Barts, Sir

There are no other Barts

Uh-oh

The sheer contempt demonstrated by this incident makes me wish I could pull the trusty board of education out of retirement

Call your father immediately

Hello, is Homer there

Homer who

Homer Sexual

Just a minute, let me check

Homer Sexual

Come on, come on

One of you guys must be Homer Sexual

Why you rotten little punk If I ever get a hold of you, I’ll sink my teeth into your cheek and rip your face off

You’ll do what, young man

Wait a minute

Who is this

I think the real question is who is this and where is Homer Simpson

Oh, sorry Principal Skinner It must be a bad connection

It’s for you

I think Bart’s in trouble again

What is it this time

I’m afraid this time the victims are the innocent blades of grass on Groundskeeper Willie’s award-winning play field

If it’s all right with you, Bart will repay his debt to society through back-breaking physical labor, re-sodding the field manually, seed by seed

But enough about Bart

Tell me, Principal Skinner, are you married

Only to my job

But if you weren’t married to your job, you’d tend to go for a girl, right

Well, of course These pants come off at night just like everyone else’s

But tell me, why all the questions

Oh, no reason, really I was just wondering if you know, you’d like to come over to my house for dinner

A payback for all the crummy things Bart has done to your school

Well, a home-cooked meal would be a nice change of pace I’d be delighted

Excellent

Good evening, Principal Skinner and welcome to our home

Well thank you, Bart I only hope that for the next few hours you and I can leave our differences in the schoolyard

Fine Now just get inside already

He’s here

Well, what are you waiting for Get out there and shake your money-maker

I’m too nervous, you do it

No, you do it

No, you do it

No, you do it

No, you do it

Now, Simpson I-I had a discomforting thought on the way over here

This dinner wouldn’t be a master plan of yours to set me up with some unmarried relation

Because I can assure you that I ah muh

Be still my foolish heart

Heh heh heh

Here we go

Boy meets beast

Principal Skinner, allow me to introduce you to my wife’s lovely and available sister, Selma

Hey, Baldilocks, I’m Patty

Wha

Pat-ty

So Patty, tell me more about your trip to Egypt

Nothing more to tell, really

The Nile smells like cattle rot and they’ve got horseflies over there the size of your fist

Marvelous

Just marvelous

Well, Selma hated Egypt, too

A camel spit on her

Oh, yes I’ve heard they can be difficult

Patty, the Parents Advisory Board has asked that I attend the premiere of Space Mutants Part 5 tomorrow night

Would you be interested in joining me

Well I don’t really think

She’d be delighted

I’m going to cancel

No, you’re not

We already have plans for tomorrow night

Patty, your first date in twenty-five years is a little more important than playing hearts with Mother

I tried to repel him, I really did

A pack of Lady Laramie Hundreds, please

God knows it could have easily been me

Very Easily

Laramie Hi-Tars Hard pack And I don’t have all day

Here you go

Smoke them in good health

And will you be needing any lottery tickets with that

No

All right, five

Stupid - Principal - Skinner No - sense - of - humor

Save your strength, lad

There’s a whole field for to resod yet

Bart, you wouldn’t happen to know what sort of candy your Aunt Patty likes, would you

Cherry cordials, sir

Very good

Now then, regarding your punishment do you feel that you’ve learned your lesson

Have I ever Just the thought of doing anything bad again makes my stomach turn

Well, then, you are free to go

Well, Willie, you can take it from here

Adios, dude

You’ll be back

I don’t see why all this is necessary

C’mon, Patty

You don’t want to show up looking like Yosemite Sam

How do I look

Achingly beautiful

“Two and Two are Four, Four and Four are Eight, Eight and Eight are Sixteen”

Cherry cordials I hope you like ‘em

Yeah, I like ‘em okay

So come on, let’s get this over with

Ah, excellent suggestion I suggest we start with The Springfield Revolving Restaurant

You know, food tastes better when you’re revolving

Yeah, right

Well, so far I must say the evening is a big disappointment

Indeed

Truly terrible

Hey, can we get some service over here I’ve asked for water three times now

Is everything all right

Well, well, well If it isn’t little Jimmy Pearson Class of ‘71 I believe

Good evening, Principal Skinner

Pearson, get this woman a glass of water, immediately

And tuck in your shirt

Nearly thirty and still working as a busboy

Standardized testing never lies

It doesn’t surprise me

She has always been the lucky one

Two minutes younger

Skin like a China doll

And bosoms

‘til Tuesday

Well, don’t worry

There are still plenty of fish in the sea

Right, Homer

Oh yes, plenty of fish

We just don’t have any bait

Hmm

Don’t be stupid

Oh uh sorry

Come on, luv

Loosen up

I just can’t forget what happened to that poor dingo back there

Who, or what, could’ve done such a horrible thing

Oh, it was probably just a wallaby now come on

Well, okay

Hello, Dolly

Oh, that was the worst film I’ve ever seen

Not as bad as the service at the revolving restaurant

Isn’t it nice we hate the same things

See me again tomorrow

I’m afraid that’s my microwave cookery class

Then the day after that

Oh, gee

Tai Kwon Do

The day after that, then

Seymour you’re touching me

Kiss me, Patty I don’t have cooties

Hwa

Thursday I’m going food shopping

You can come along if you like

Until then

Tell me every filthy detail

Or is your tongue too tired

Selma, it was a lousy meal

The movie was awful

And he didn’t get anything

Now goodnight

All right

One kiss

But I don’t want you bragging to your friends about how you scored

I wish I could make a PA announcement to the whole world

Attention, everyone: Seymour Skinner is in love

Bart, Skinner’s gonna kill you

Skinner He works for me now

Simpson

Uh oh

What is that there

Ah Bart, I hate to pull you away from your daily exercise, but well

I wanted you to be the first to know

I’m going to ask for your Aunt Patty’s hand in marriage

Your funeral, Seymour

Lighten up, Homer

You’re making Happy Hour bitterly ironic

Ah, Moe I’ve gotta find a date for my big, fat, snotty sister-in-law, Selma

I’m intrigued

What does this Selma look like

Like my wife’s ugly sister

Wheel her in, Homer

I’m not a picky man

A good rule of thumb is two years salary, sir

Try this

I can’t afford that I’m an educator

Seymour

I’ll take it

Homer, my sister is not going out with Barney Gumbel

Hey, Selma’s no prize pig herself you know

Bart, come cheer up your Aunt Selma

Okay

What did you learn in school today

Principal Skinner is going to ask Aunt Patty to marry him

Thanks kid

You made my day

But’ nothing, Marge

She’s a heifer, plain and simple

Oh, there’s the little prom queen now

Can the sweet talk, you’re right

It’s time to ashcan my girlish hopes and dreams and grab hold of the next train out of the station

Is that Selma Ring-a-ding-ding

Oh, shut up

Why are you all dolled up like a chorus girl

It takes a ripe piece of cheese to catch the mouse

It’s time to give away my love like so much cheap wine

Take it to the hoop, Selma

Hey, look what I brought Schnapps

I’ll take that

You seem preoccupied tonight, my little pudding cup

My sister’s on a date with a big fat rummy

Oh, well there’s something up here that will pick up your spirit

“Marry me Patty”

Jeezum Crow

Look at the size of that rock

It’s the second most precious jewel in this bell tower

Patty, the question before you is will you marry me

Well, Seymour, I don’t know I mean, this is so awk

Just say whatever’s in your heart

Okay, you see It’s not that I don’t love you

You love me Caloo Calay

Yes, yes But

But

You see, I’m a twin

You have a special tie to your sister

Mmm-hmm

And the only man I could marry would have to understand that you couldn’t leave your sister for any man

Oh

Yes, so I know you appreciate why I can never

See you again

Exactly It’s kind of a catch twenty-two

Farewell, my Pattycake

Good night, sweet Principal

Oh, Springfield Elementary I will have you back again

After all, tomorrow is another school day

And then when I got out of the service, well, the next few years are a blur

Patty Where’s Skinner

We decided we loved each other enough never to see each other again

I hope I can find a man like that

Patty, are you throwing away your last chance at happiness just for me

Yes

Thanks

Now let’s get some pancakes

Listen Barney, I Eh

She broke my heart, Moe

Don’t worry, Barney Time heals all wounds

Well, what do you know

You’re right

And look, a whole pitcher to myself

I told you you’d be back

مشارکت کنندگان در این صفحه

ویرایشگران این صفحه به ترتیب درصد مشارکت:

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.