سرفصل های مهم
The Way We Was
توضیح مختصر
- زمان مطالعه 0 دقیقه
- سطح متوسط
دانلود اپلیکیشن «زوم»
فایل ویدیویی
برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.
ترجمهی اپیزود
شما دوتا دوتا مجبورید اینقدر نزدیک تلویزیون بشینید برین عقب وگرنه چشماتون آسیب میبینه اوه،
نه آسیب نمیبینه
اوه چرا می بینه
فیلم بعدی ما “مک بین” است
فیلم یکی دیگه از اون فیلمهایی که توش تیر اندازی میشه همدیگه رو هل می دن شيشه پنجره ریز ریز ميشه و همه جا پخش میشه یکی از همون فیلمهای تکراری هالیوود
این هم یدونه از همون صحنه های معمولی و بی مغزه مک بینسناتور مندوزا یکی از محترم ترین شهروندان این ایالته
و با این حال تو یه تخته سنگ انداختی روی لیموزینش و گردن سه تا از بادیگاردهاش رو شکستی و با اتوبوس از در خونه اش رفتی توو
اما، کاپیتان من دلایلی دارم که اثبات می کنه اون رئیس یه باند مواد مخدر بین المللی
دیگه نمی خوام چیزی بشنوم مک بین
تو اخراجی
من احساس خوبی ندارم
منم احساس خوبی ندارم
می دونی، من باورم نميشه که ما دوتا داریم راجع به یه فیلم حرف می زنیم
اوه، نه
من فکر می کنم که “مک بین” یه قطاریه که خونسرده، هیجان داره، آشفته است و آدم می کشه
و اون تعقیب و گریز آخرین فیلم دوست من
تو دیوونه ای
اون فیلم متعفنه مثل اون آپارتمان یه خوابه ی تو که بوی گند میده
مادر تو که فکر نمی کرد بوی گند میده
مادر من
بزرگ شو حالم از شوخی های بچه مدرسه ایت به هم می خوره
من عاشق اینم که بشیتم بحث کردنه اون کچله با اون مرد چاقالوی خیکی رو نگاه کنم
هی چی شد
بابا یه کاری بکن
باشه، باشه وقتشه که دکتر تلویزیون یه عمل کوچک انجام بده
مثل اینکه مریضت از دست رفت دکتر
خفه شو پسر تلویزیونهای چینی مسخره چرا اون رو خریدم بهتر شد
نه
حالا چطوره
باشه ، فقط همه آروم باشن
همگی گوش کنید اگه واقعا از نزدیک نگاه کنید می تونید یه چیزی سر در بیارین
آره، آره، آره فکر می کنم که می تونم
فکر میکنم این مریضه اونها به یه نقطه خیره شدن
اون راست میگه
اون راست میگه
اوه، چقدر دلم برای تلویزیون تنگ شده خدای من
فقط یه کانال بهم بده
هومر دنیا که به آخر نرسیده
می دونی، ما قبل از اینکه ازدواج کنیم خیلی کم پیش میومد که تلویزیون نگاه کنیم
دروغ میگی
بارت
نه، این حقیقت داره بارت
معمولا می رفتیم استخر و یا می رفتیم می رقصیدیم
چقدر رمانتیک
و خیلی از وفتها هم می موندیم تو خونه و با هم حرف می زدیم، مثل همین الان
من این جوری زندگی می کنم ولی عاشقش نیستم
تصور شما دوتا توی اون موقع خیلی سخته
دست در دست هم در تقاطع زندگی
خیلی سوال وجود داره
خوب یکیش رو بپرس
باشه
اوه چطور شد که پدر بهت پيشنهاد ازدواج داد
اوه خوب
خوب خانم بوویر فکر می کنم که دلیل استفراغ های صبحگاهی شما رو فهميدیم تبریک میگم
لیسا، من ترجیح میدم یه داستان دیگه رو برات تعریف کنم
من و پدرت اولین بار چطور همدیگه رو دیدیم و عاشق هم شدیم
ما سال آخر دبیرستان بودیم، ولی حتی همدیگه رو ندیده بودیم
اه، مزخرفه
ایشش
بعضی ها بهم میگن کابوی فضایی
آره
بعضی ها بهم میگن گانگستر عشق
بعضی ها بهم میگن موریس
به خاطر اينکه من از تصورات عشق حرف می زنم
هی، هومر
برای کلاس انگلیسی دیر کردی
انگلیسی
به چه دردی می خوره من هیچ وقت نمیرم انگلیس
بیخیال، بیا بریم سیگار بکشیم
من موافق حقوق برابرم ولی ما واقعا به اصلاح کامل احتیاج داریم
بس کن مارج
اندازه ی یه مرد کار می کنی لیاقتش رو داری که به همون اندازه حقوق بگیری
خوب اگه مجبور باشم چیزهای سنگین بلند کنم پا ریاضیات بخونم نه
اوه مارج
تو واقعا نیاز داری که این رو بخونی
اوه، بچه های کلاس هنر دوباره دارن سیگار میکشن
اوه، نه
کلاس هنرهای صنعتیم دیر شد
اما ناهارمون زود شد
بیا بریم یه همبرگر بزنیم
پسر تو هیچ وقت خوردن رو ول نمی کنی ولی یک کیلو هم چاق نمیشی
به خاطر سوخت و ساز بدنم
فکر می کنم من یکی از اون خوش شانس هایی هستم
خوب، خوب، خوب اگه اسم شما دوتا هومر سیمپسون و بارنی گمبل نباشه اسپرینگفیلد میگه “چیچ و چانگ”
اجازه بدین آقایون
شما سه روز مجازات رو برای خودتون خریدین
می دونید که کی و کجا
ساعت 3 ساختمون قدیمی اتاق 106
و من توی یه مقاله دیگه، خوندم که استخدام کردن یه نفر برای اینکه کارهای خانم خانه دار رو انجام بده، و ضمنا با خونه ای هم ازدواج نکرده باشه، سالی چهل و هشت هزار دلار هزینه میکرد
اولین مرحله ی آزادی اينه که از دست این چیزهایی که جنس مذکر بهمون تحمیل می کنه و دست و پامون رو می بنده راحت بشیم
فکر نمی کردم به این سرعت بسوزه
امم، فکر می کنم که توش دستمال کاغذی بود
خانم بوویر، من واقعا متعجبم
تو یه روز مجازات رو برای خودت خریدی
می دونی، کی و کجا
خوب، نه نمی دونم
درواقع، من هیچ وقت
ساعت 3 ساختمون قدیمی اتاق 106
هی، استل، تو با من میای مجلس رقص
اگه الیوت گلد هم بودی باهات نمیومدم
اوه، دوباره خرابش کرد
هی، نگران نباش بارنی اینجا مدرسه بزرگیه
حتما یه دختری هست که هیچ کس نخواد باهاش بره مجلس رقص ببخشید، اینجا اتاق 106
هی، اون کیه
من من نمی دونم
هی دوست داری با
اون مال منه
خوب، تو برای چی این تویی
من یه زندانی سیاسیم
آخرین باری که نظرم رو گفتم
خوب، من به خاطر اینکه خودم هستم اینجام
هر روز میام و مثل خودم رفتار می کنم و اونها من رو میندازن این تو سیمپسون
ساکت باش
من قبلا تو رو تو مدرسه ندیدم
باشه، سیمپسون
چی
تو یه روز دیگه مجازات برای خودت خریدی
شاید ما باید بعضی وقتها با هم باشیم
دو روز
ببخشید، من حتی اسم تو رو هم نمی دونم
من هومرم
سه روز
چهار روز
سیمپسون
پنج روز
ارزشش رو داشت
شش روز
باشه، سیمپسون
برو ته کلاس
خوب، عشق در اولین نگاه
عشق زندان بوده پسر
من یه قدم برداشته بودم: اون می دونست که من هیجان زده ام
تنها مشکل این بود که اون توجه نمی کرد
چی شده پسر
هیچی
تو تمام شب نگفتی بو، و من هميشه باید دستای چرب و چیلی تو رو از تو سطل بکشم بیرون
بابا من عاشقم
آه - اوه
چرا یه آبجو نمی زنی به بدن پسر
ولی بابا، من مشروب نمی خورم
این مزخرفات رو بنداز کنار “من فقط قوطی هاش رو جمع می کنم، بابایی”
حالا بزن به بدن یکی هم برای من بیار
حالا، این دوست دخترت واقعا خوش قیافه است
آها
خیلی
اوه، آره
اوووه، پسر، پات رو از گلیمت درازتر نکن
برو دنبال یه ماشینی که یه جاش خورده باشه، برو دنبال یه کاری که به بن بست بخوره، برو دنبال یه دختری که کمتر جذاب باشه
اووه، من خودم رو سرزنش می کنم من باید این رو خیلی وقت پیش بهت می گفتم
متشکرم بابا
سلام، من هومر سیمپسونم
من به یه مشاور راهنما احتیاج دارم
حتما
خدای من سیمپسون تو باید خیلی زودتر از اینها میومدی پیش من
خوب، آره، شاید، ولی من تازه این دختر مارج بوویر رو دیدم و می خوام اون رو مجبور کنم که من رو دوست داشته باشه
خوب اين دقیقا اون راهنمایی نیست که من می کنم
اوه
خوب، من فکر می کنم دوست دارم برای هر دانش آموز N تا Z یه کارهایی بکنم
تنها پیشنهادی که من میتونم بهت بکنم اینه که سعی کن که علاقه های اون رو عمومی کنی و خرج کن،خرج کن و خرج کن
خوب، اون به چه چیزهایی علاقه داره که من اونها رو عمومی کنم
اوه، من فکر می کنم اون به مذاکرات پارلمانی خیلی علاقه داره
اونها توی ساختمون جدید با همدیگه ملاقات کنن اتاق 219 خیلی دوره
هومر تو برای بعد از درس خوندنت برنامه ای داری
من من می خوام کلی آبجو بخورم و تمام شب رو بیرون باشم
اوه، نه،منظورم کار کردنه
می دونی، کارخونه ی انرژی هسته ای به زودی باز ميشه
این یکی از اون چندتا جاییه که به تحصیلات دانشگاهی احتیاج نداره
من، توی کارخونه ی انرژی هسته ای
بوووم
“بزرگ کردن یه پسر، حتی یه پسر کور، به عنوان شغل ابدی زندگی نیست
حالا هر چقدر بیشتر کمکش کنی بیشتر بهش آسیب می زنی”
وای بر اون عقب افتاده هایی که قدرت ما رو توی تفسیر هیجانات دست کم میگیرن
خوب متشکرم آرتی
اسم من هومر سیمپسونه من دوست دارم برای یه چیزی ثبت نام کنم
خوب، گروه مذاکره ی ما بازه
مذاکره مثل بحث کردن
بله
گرفتم چی میگی، آشغال خودم رو گرم کردم، خانم بولمینستین
موضوع امسال ما اینه “حل شده: حد مجاز سرعت هر شهروند باید تا 55 مایل در ساعت کاهش پیدا کنه”
پنجاه و پنج
احمقانه است
البته زندگی چند نفر رو نجات میده
ولی میلیونها نفر دیرشون ميشه
چرا مطالعه نمی کنی
به هیچ وجه
حد سرعتی که الان وجود داره بی مورده
احمقی
جاهل
بس میکنی
یه دقیقه صبر کن
اون کلمه ای که تو همه اش به من میگی
جاهل
جاهل این یعنی اینکه من احمقم
درسته
بین جاهلیت و حماقت تفاوت وجود داره
نه من فرقی نداره
هومر و جاهلی
تو جاهلی
نه، تو
هومر می خوای مقابله بکنی
با کمال میل
کارامبا
سلااام
سلام
اوه، شاید من رو یادت نیاد
من هومر سیمپسونم من برای مقابله کونم رو نشون دادم
بله، يادم میاد
خوب تو دوست داری با من بیای بیرون
خوب، من فکر می کنم که تیپ ما با همدیگه فرق می کنه
خوب می دونی
مشکل اینه که، تو من رو نمیشناسی
من چندتا منبع دارم
فقط از مربی فلانگان بپرس و یا از آقای سکوفسکی و بارنی گامبل
هممم، من نمیدونم
ببین، من نمی خوام که تو من رو دوست داشته باشی، من نمی خوام که تو خودت رو یه جوری بکنی که من به چیزای خوبت دست بزنم، من فقط ازت می خوام که عادل باشی هومر سیمپسون
اوه، آره
همون دانش آموز سال آخر که توی تیم پرتاب وزنه ی دانشگاهه
هممم، هممم
فکر میکنم اگه به خودش فشار بیاره و سخت تمرین کنه و وزنه های سنگین تری بزنه می تونه یک فوته دیگه پیشرفت کنه
اون چهارساله که بهترین دانش آموز منه
سال گذشته یه لامپ درست کرد
اون برای همه همه چی داره و شاید برای یه دختر خوش شانس هم داشته باشه
می خوای با من بیای مجلس رقص
خدای من، نه
خوب باشه
خوب نظرت چیه
متاسفم
چی
تو آدم خوبی به نظر میرسی، ولی من واقعا وقت ندارم
چی
و مسابقه ی مناظره ی شهر داره نزدیک میشه
اوه، آره
اوه، و من من مدرس نیمه وقت خصوصی هستم
خصوصی درس میدی
بله
هر کسی می تونه معلم خصوصي بگیره
فقط اونهایی که تو فرانسه مشکل دارن
فرانسه چه تصادفی فقط همون چیزی که من باهاش مشکل دارم
ای آدم زرنگ
داستان فوق العاده ایه
واقعاً آدم رو جذب می کنه
کار کن دیگه لعنتی، کار کن
بارت، توجه کن
اگه مشکلی پیش بیاید شاید روزی این را به پسر خودت بگی
اوه ، چند تا از دست داد
اوه ، خب خیلی بیشتر از کجا اومده
اوه ، یه جوش
مشکلی نیست
جنایت عالی
سلام
چرا آهنگ گذاشتی
به من کمک می کنه که درس بخونم
ها ها ها
خوب به من کمک نمی کنه
خاموشش کن و بیا بریم دنبال کارمون
مداد
خوب
پنجره
خوب
زنان
خیلی خوب
خوب، من باید برم فردا یه جلسه ی مذاکره ی مهم دارم
اوه صبر کن، نرو
صبر کن
صبر کن، صبر کن چرا یه ذره بعد از درس خوندن استراحت نمی کنیم زودباش
کمتر سر و صدا کنین
هومر، تو فوق العاده ای
قبلا تو حتی نمی تونستی بگی بونژو
اما الان می تونی همه ی فعل های با قاعده رو صرف کنی و دوتا فعل بی قاعده رو صرف کنی، و بند اول شعر “الوئت” رو بخونی
الوئت جانت الوئت
الوئت جانت
آره
باورم نميشه واقعا عجییه
تو داری چیزهای جدید به من میگی، و یه دقیقه بعد اونها هنوز تو مغز منه
و همهی اینها به خاطر توئه
مارج، وقتی که می بینم تو به حروف باصدا و بی صدا
بی صدا
بی صدا، با دهان قشنگ خودت شکل می دی، و با نفس قشنگت اونها رو از پشت دندان های قشنگت بیرون میدی
مرسی، فکر می کنم
مارج، با من به مجلس رقص میای
می دونی هومر، تو شبیه هیچ کدوم از اون آدمهایی که من تا حالا دیدم نیستی
تو مهربون و صادقی و خیلی بی آلایشی و هیچ وقت تظاهر نمی کنی
من اين رو به عنوان تقدیر کردن به حساب میارم
پس، تو با من میای
لطفا بگو “اویی”
اویی
اووه اوه، مارج
این بزرگترین شب زندگی تو ميشه
من پولهام رو جمع کرده بودم که برای ماشینم موتور بخرم، ولی امشب همه اش رو خرج خودمون می کنم
بزرگترین لیموزین رو اجاره می کنم
بزرگترین گل سینه رو برات می خرم
لباس من یقه های پهنی داره و کفشهام هم بزرگترین کفشهایی که تا حالا دیدی
شاید من هم موهام رو ببرم بالا
صبر کن، صبر کن، صبر کن، مارج
اگه صداقت و بی آلایشی چیزیه که تو بهش اهمیت میدی این رو گوش کن
من واقعا تو هیچ کلاس فرانسه ای نیستم
این فقط یه برنامه ی هوشمندانه بود برای اینکه تو رو بهتر بشناسم
آخ
تو می دونستی که فینال مذاکرات شهر فرداست
و تو من رو تا ساعت 1 اینجا نگه داشتی تا تظاهر کنی که احمقی
هومر جی سیمپسون، ازت متنفرم
هی، بارنی، حدس بزن کی برای رقص قرار گذاشته
همه ی چیز هایی که من می دونم اينه که این داستان این جوری تموم نمیشه، چون که ما اینجا نشستیم و شما دارید برای ما تعریف می کنید
یه تکونی به خودت بده
اونها ازدواج کردن بچه دار شدن و یه تلویزیون مسخره خریدن
خوب
بزرگ کردن یه پسر
حتی یه پسر کور شغل ابدی زندگی نیست
هر چقدر بیشتر کمکش کنی
بیشتر بهش آسیب می زنی
تبریک میگم آرتی
مارج، شاید این مناسب ترین روشی نباشه که این کار رو بکنم، ولی تو با من به مجلس رقص میای
چی
من می تونم به دوجین دلیل متقاعدکننده اشاره کنم
اولیش مال مجله ی تایمز هشتم ژانویه ی هزار و نهصد و هفتاده چهار، “معاشقه ی آمریکا با مجلس رقص حتی دختر هایی که هیچ وقت با کسی قرار نمی ذارن می تونن منتظر باشن که سالی یک بار با یه نفر قرار بذارن”
نه، آرتی، آرتی
بهترین دلیل اينه که من هشت ساله تو رو می شناسم و بهت احترام می ذارم و از رقصیدن با تو حظ می برم
اگه صورتت رو نیشگون بگیری قرمز ميشه
یکمی بیشتر
سعی کن چندتا رگ خونی رو پاره کنی، عزیزم
نميشه از رژ لب استفاده کنیم
خانم ها نیشگون می گیرن
آدمای خراب از رژ استفاده می کنن
مارج اینجاست
کی یا تو چی هستی
من قرارشم
اممممم
فکر می کنم بیای تو و بشینی
اوه، باشه
قرارهای مارج هر روز زشت تر میشن
امممم
وقتی تلاش نکنی همین گیرت میاد
می دونی، من هميشه اصرار دارم که با قرارهای مارج موافقت کنم، اما با توجه به اون چیزهایی که اون گفته من مطمئنم که تو یه شهروند خوب و اجتماعی هستی
متشکرم آقای بی
اون داره میاد
دوربین رو آماده کن
هومر
تو اینجا چه کار می کنی
تو گفتی که با من میای مجلس رقص
من گفتم ازت متنفرم و از اون موقع به بعد هم صحبتی نکردیم
من ترسیدم که تو کنسلش کنی برای همین ازت دور شدم، حتی اگه برای این کار مجبور می شدم سه هفته نیام مدرسه و مجبور می شدم که تابستون درس بخونم
امیدوارم
من آرتی زیف هستم، قرار مارج برای رقص
خوب، سلام
خوب، سلام سلام
ما خوش قیافه نیستیم
چرا حقیقتا هستیم
پس بیا تو مرد جوان
یه دقیقه صبر کن اگه اون قرار توئه پس تو کی هستی
من یه دم ضعیفم
ببخشید
خوب حالا اون وضع نامناسب رو پشت سر گذاشتیم، بیاین از این زوج خوشحال عکس بگیریم
بگو چیز
هی رفیق، قرارت کجاست
اون با اونه
آخ پس، من فکر می کنم تو می خوای که من ببرمت خونه آره
هی، من برای این ماشین پول دادم برای این لباس پول دادم و برای دوتا شام پول دادم
ما میریم مجلس رقص
مجلس رقص
خیلی نزدیک به هم نرقص
خوش بگذره
یه دقیقه صبر کن
اون یه زنگه
تو تنگی نفس داری
باشه برو تو
هومر سیمپسون، فکر می کردم تو رفتی
آرزو کن دوندالینگر
آقای دوندالینگر
استیک يا جوجه
از هرکدومش یکی، لطفا
دارم میام
بارنی
اون مرد جوان یک دهه ی مجازات رو برای خودش خرید
بچه ها، ما آرای شما رو شمردیم
پادشاه و شهبانوی دبیرستان اسپرینگفیاد در سال 1974، آرتی زیف و مارج بوویر هستن
اوه، اون فوق العاده نیست
درود بر شهبانو مارج
یووهوو
عمر شهبانو دراز باد
دوستان همشاگردی شما به جای انتخاب کردن یه قهرمان ورزشی، یا یه پسر خوشگل، من رو که روشنفکر بالاتری از شما هستم رو به عنوان پادشاه خودتون انتخاب کردید
آفرین
خیلی خوب
گفت حالا پادشاه و شهبانوی شما اولین رقصشون رو با هم تقسیم می کنن
چرا پرنده ها یکدفعه ظاهر میشن
هر وقت تو نزدیک میشی
من باید از اینجا برم
هومر
چیه
چرا داری این کار رو می کنی
چرا نمی تونی قبول کنی که من با یه نفر دیگه اومدم اینجا
به خاطر اینکه من مطمئنم می خواستیم با هم باشیم
معمولا وقتی به یه چیزی فکر می کنم کلی فکر دیگه میاد تو ذهنم
بعضی چیزها میگن بله، و بعضی چیزها میگن نه
اما این دفعه فقط بله بود
چطور ممکنه تنها چیزی که من تا حالا راجع بهش مطمئن بودم غلط باشه
من نمیدونم ولی هست
خوب، حالا کجا برم رومئو
یه نقطه ی الهام بخش
باشه، ولی من فقط پول میگیرم که رانندگی کنم
اوه، مارج
آرتی آرتی صبر کن من نمی دونم منظورم اينه که شب خوبی بود
بیا خرابش نکنیم
فقط ببوس
آرتی خواهش می کنم
بجنب من رو ببوس
اوه، آرتی
خواهش می کنم، خواهش میکنم
واقعا منظورم همینه
حالا بس کن
متاسفم مارج
من رو ببر خونه، آرتی
خوب، الان ساعت یک اگه می خوای من رو نگهداری، متاسفانه باید بهت بگم که قیمتش ساعتی 45 دلاره
حالا، همین جوری خوبه
من شکسته شدم تا خونه راه میرم
آره، چرا یه شب کامل رو از بین ببریم
مارج، من ازت قدردانی می کنم اگه با کسی راجع به دستهای مشغول من حرفی نزنی
فقط به خاطر خودم نمی گم، ولی به من خیلی احترام میذارن شنیدن این خبر به شهر آسیب می زنه
شب خوش
آره، درسته
میدونی، وقتی اون پسره سیمپسون رو دیدم چندسال پیر شدم
ميشه بس کنی مارج با اونی که خوب بود رفت
خفه شو
من تا اونجایی که می تونم رفتم کنار
باشه، باشه
من تو لجن ها راه میرم
هومر
مارج
آره، می خوای برسونمت
حتما
می دونی هومر، وقتی رسیدم خونه، فهمیدم که باید با کی می رفتم مجلس رقص
کی
اوه
سلام قراره رقص من
مارج عزیزم
چرا اینقدر افسرده ای
من مشکل دارم
وقتی که این ماشین رو نگه داری، من می خوام بغلت کنم و ببوسمت و هرگز نمی تونم بذارم که بری و هیچ وقت نذاشتم
متن انگلیسی اپیزود
Do you two have to sit so close to the TV Back up, or it’ll hurt your eyes
Oh, it will not
Oh yes it will
Our next movie is “McBane”
Another shoot ‘em up, push ‘em through the plate-glass window, splatter-fest from the Hollywood cookie-cutter
Here’s a typically brainless scene Senator Mendoza is one of the most respected citizens in this state, McBane
And yet you ran his limo off a cliff, broke the necks of three of his bodyguards and drove a bus through his front door
But, Captain, I have proof that he’s head of an international drug cartel
I don’t want to hear it, McBane
You’re outta here
That makes two of us
That makes two of us
You know, I can’t believe we’re talking about the same movie
Oh, no
I thought “McBane” was a non-stop, roller-coaster of chills, thrills, spills and kills
And that chase at the end my friend
Are you nuts
That movie stinks like a creepy one bedroom apartment
Your mother didn’t think it was so creepy
My mother
Real mature I’m sick of your
I love watching the bald guy argue with the fat tub of lard
Hey, what gives
Dad, do something
All right, all right Time for Dr TV to perform a little surgery
Looks like you lost the patient, Doc
Shut up, boy Cheap Chinese TVs Why did I every buy Is that better
No
How’s this
Okay, just everybody remain calm
Hey, everybody If you look real close, you can kinda make ‘em out
Hey, yeah, yeah I think I can
I think this is sick They’re staring at a dot
She’s right
She’s right
Oh, how I miss TV Dear, God
Just give me one channel
Homer It’s not the end of the world
You know, before we got married we hardly ever watched television
You lie
Bart
No, it’s true, Bart
We used to shoot pool and go dancing
How romantic
And a lot of times we’d stay at home and talk, just like this
I’m livin’ it but I ain’t lovin’ it
It’s so hard to picture you two then
Hand in hand at the crossroads of life
There are so many questions
Pick one
Okay
Uh how did Dad propose to you
Uh well
Well, Miss Bouvier I think we found the reason why you’ve been throwing up in the morning
Congratulations Lisa, I’d rather tell you a different story
How your father and I first met and fell in love
We were seniors in high school, but we had never even met
Ugh, gross
Ecch
“SOME PEOPLE CALL ME A SPACE COWBOY
YEAH
SOME CALL ME THE GANGSTER OF LOVE
SOME PEOPLE CALL ME MAURICE Woo woo
‘CAUSE I SPEAK OF THE PUPPETS OH OF LOVE”
Hey, Homer
You’re late for English
English
Who needs that I’m never going to England
Come on, let’s go smoke
I’m for equal rights But do we really need a whole amendment
Come on, Marge
Don’t you think you deserve to earn just as much as a man who does the same job
Not if I have to do heavy lifting or math
Oh Marge
You really ought to read this
Oh, the shop kids are smoking again
Oh, no
We’re late for wood shop
But we’re early for lunch
Let’s go grab a burger
Boy, you never stop eatin’ and you don’t gain a pound
Eh, it’s my metabolism
I guess I’m just one of the lucky ones
Well, well, well If it isn’t Homer Simpson and Barney Gumbel Springfield’s answer to Cheech and Chong
Allow me, gentlemen
You just bought yourselves three days of detention
You know where and when
Three o’clock Old building Room 106
And in another article, I found out that to hire professionals to do all the jobs of a housewife, who incidentally is not married to a house, would cost forty-eight thousand dollars a year
The first step to liberation is to free ourselves from these male imposed shackles
I didn’t think it would burn so fast
Hm, I guess it’s the tissue paper inside
Miss Bouvier, I am surprised
You just bought yourself one day of detention
You know where and when
Well, no I don’t
Actually, I never really
Three o’clock Old building Room 106
Hey, Estelle, will you go to the prom with me
I wouldn’t go to the prom with you if you were Elliot Gould
Oooh, shot down again
Hey, don’t worry Barney It’s a big school
There’s gotta be a girl nobody else wants to take to the prom Excuse me, is this Room 106
Hey, who’s that
I I don’t know
Hey, would you like to go to the
She’s mine
So, what are you in for
I’m a political prisoner
Last time I ever take a stand
Well, I’m here for being me
Every day I show up, act like me, and they slap me in here Simpson
Be quiet
I haven’t seen you in school before
Okay, Simpson
What
You just bought yourself another day of detention
Maybe we should get together some time
Two days
I’m sorry, I don’t even know your name
I’m Homer
Three days
Four days
Simpson
Five days
It was worth it
Six days
Okay, Simpson
To the back of the room
So, it was love at first sight
It was a jailhouse romance, man
I’d reached step one: She knew I existed
The only problem was, she didn’t care
What’s the matter, boy
Nothing
You haven’t said boo all night, and usually I have to wrestle the bucket out of your greasy mitts
Dad, I’m in love
Uh-oh
Why don’t you grab yourself a beer, boy
But, Dad, I don’t drink
Cut the crap “I just collect the cans, Daddy”
Now grab yourself a beer and get me one, too
Now, this girlfriend of yours Is she a real looker
Uh-huh
A lot on the ball
Oh, yeah
Ohhh, son, don’t overreach
Go for the dented car, the dead-end job, the less attractive girl
Ohh, I blame myself I should have had this talk a long time ago
Thanks, Pop
Hi, I’m Homer Simpson
I need some guidance, counselor
Okey dokey
Good Lord Simpson, you should have come to see me a long time ago
Well, yeah, maybe, but I just met this girl, Marge Bouvier and I want to force her to like me
That’s not exactly the type of guidance I give
Oh
Well, I like to think I do something helpful for every student N through Z
The only advice I can give you is, try to share a common interest and spend, spend, spend
Well, what interest does she have that I could make common
Oh, I believe she’s very active on the Forensics Team
They meet in the new building Room two-nineteen Far out
Homer, do you have any plans for after graduation
Me I’m gonna drink a lot of beer and stay out all night
Oh, no, I meant career-wise
You know, that nuclear power plant will be opening soon
It’s one of the few outfits around that won’t require a college education
Me, in a nuclear power plant
Kaboom
“Bringing up a son, even a blind one, isn’t a lifetime occupation
Now, the more you help him the more you hurt him”
Woe unto Shelbyville should they underestimate our strength in Dramatic Interpretation
Well thank you, Artie
My name’s Homer Simpson I’d like to sign up for something
Well, we have an opening on the Debate Team
Debate Like, arguing
Yes
I’ll take that, you stinkpot Just warming up, Mrs Bloominstein
This year’s topic is, “Resolved: The national speed limit should be lowered to fifty-five miles per hour”
Fifty-five
That’s ridiculous
Sure, they’ll save a few lives
But millions will be late
Why don’t you take “con”
No Way
Our current speed limit is an anachronism
The fatuity
Ignoramus
Will you shut up
Wait a minute
That word you keep calling me
Ignoramus
Ignoramus It means I’m stupid
Doesn’t it
There’s a difference between ignorance and stupidity
Not to me there isn’t
Homer, You ignoramus
You’re the ignoramus
No, you
Homer, would you like to present your rebuttal
With pleasure
Aye Carumba
Hello
Hello
Oh, you may not remember me
I’m Homer Simpson I mooned for rebuttal
Yes, I remember
So you wanna go out with me
Well, I don’t think you’re my type
Well, a
You see the problem is, you don’t know me
I have references
Just ask Coach Flanagan, and ask Mr Seckofsky and Barney Gumbel
Hmm, I don’t know
Look, I’m not asking you to like me, I’m not asking you to put yourself in a position where I can touch your goodies, I’m just asking you to be fair Homer Simpson
Oh, yeah
Junior Varsity shot putter
Hmmm, hmmm
I think if he applies himself, trains real hard, hits the weights, he could go another foot
I had him for four years
Solid “C” student Made a lamp last year
He’s all things to all men, and maybe to one lucky gal
Wanna go to the prom with me
Good God, no
Well put
Well, what’s the good word
I’m sorry
What
Well, you seem like a nice enough guy, but I really don’t have the time
What
And the City Forensics championship is coming up
Yeah, so
Oh, and I I tutor part time
You tutor
Yes
And anyone can be tooted
Just those who need help with French
French What a coincidence Just the subject I’m having trouble with
Why you cagey ol’ dog
Great story
Positively spellbinding
Work, damn you, work
Bart, pay attention
You may be telling this to your own son one day if something breaks
Ooh, lost a few
Oh, well there’s plenty more where that came from
Uh-oh, a zit
No problemo
The perfect crime
Hel lo
Why is there make-out music on
It helps me study
Heh-heh-heh
Well, not me
Shut it off and let’s get down to business
Cray on
Bien
Fenetre
Bien
Femme
Tres bien
Well, I should probably be going I have a big Forensics meet tomorrow
Oh wait, Don’t go
Don’t go
Wait, wait why don’t we take a little study break “Do the hustle”
Keep it down
Homer, you’re amazing
Before you couldn’t say bon jour
But now you can conjugate all the regular verbs, two irregular verbs, and sing the first verse of “Allouette”
ALLOUETTE JAUNTE ALLOUETTE
ALLOUETTE JAUNTE
Yeah
I can’t believe it, it’s sticking
You’re telling me new stuff, and minutes later it’s still there
And it’s all thanks to you
Marge, when I see you forming the vowels and continents
Consonants
Consonants, with your beautiful mouth, and your beautiful breath pushing them past your beautiful teeth
Merci, I guess
Marge, would you go to the prom with me
You know, Homer, you’re like no one I’ve ever met before
You’re dear and honest and open, without a trace of pretension
I’ll take that as a compliment
So, will you go out with me
Please say oui
Oui
Ohhh oh, Marge
This’ll be the greatest night of your life
I’ve been saving up for a new engine for my car, but I’m gonna spend it all on us
I’m renting the biggest limo
I’m gonna buy you the biggest corsage
My tux is gonna have the widest lapels, the most ruffles, and the highest platform shoes you ever saw
Maybe I’ll wear my hair up
Wait, wait, wait, Marge
If honest and open is what you like, get a load of this
I’m not really in any French class
This was just a brilliant scheme to get to know you better
Ow
You knew the City Forensics finals are tomorrow
And you kept me here until one am pretending to be stupid
Homer J Simpson, I hate you
Hey, Barney, guess whose got a date for the prom
Everything I know tells me this story doesn’t end with us sitting here, and you telling it to us
Get off the edge of your seat
They got married, had kids and bought a cheap TV
Okay
Bringing up a son
even a blind one, isn’t a lifetime occupation
Now the more you help him
The more you hurt him
Congratulations, Artie
Marge, this may not be the most appropriate forum for what I am about to put forth, but would you go to the prom with me
Whoa
I can think of a dozen highly cogent arguments
Now the first is from Time Magazinedated January 8, 1974, “America’s Love Affair with The Prom Even wallflowers can look forward to one date a year”
No, Artie, Artie
The best argument is that I’ve known and respected you for eight years, and I would be delighted to go to the prom with you
If you pinch your checks, they’ll glow
A little more
Try to break some capillaries, dear
Couldn’t we just use rouge for this
Ladies pinch
Whores use rouge
Is Marge here
Who or what are you
I’m her date
Mm hmm
I suppose you want to come in and sit down
Oh, okay
Marge’s dates get homelier all the time
Mm hmm
That’s what you get when you don’t put out
You know, I usually insist on approving Marge’s dates, but from what she’s told me I’m sure you’re a solid citizen
Thanks, Mr B
Here she comes
Get the camera ready
Homer
What are you doing here
You said you’d go to the prom with me
I also said I hated you and we haven’t even talked since then
I was afraid you’d cancel our date so I stayed away from you completely, even though it meant skipping school for three weeks and graduating this summer
I hope
I’m Artie Ziff, Marge’s date for the prom
Well, hello
Well, hello hello
Don’t we look handsome
Yes indeed we do
Well come in, young man
Wait a second If he’s your date, who are you
I’m a spare
Excuse me
Now that that unpleasantness is behind us forever, let’s take a picture of the happy couple
Say cheese whiz
Hey, buddy, where’s your date
She’s with him
Ouch So, I guess you want me to take you home
Hey, I paid for this car I paid for this tuxedo and I paid for the two dinners
We’re going to the prom
The prom it is
Don’t dance too closely now
Have a good time
Wait a second
is that a bong
You have asthma
All right, move along
Homer Simpson, I thought you dropped out
You wish, Dondelinger
That’s Mr Dondelinger
Steak or chicken
One of each, please
Comin’ through
Barney
That young man’s bought himself about a decade of detention
Children, we have tabulated your votes
The King and Queen of Springfield High School’s Class of 1974 are Artie Ziff and Marge Bouvier
Oh, isn’t she great
Hail Queen Marge
Woo woo
Long live the Queen
Fellow classmates Instead of voting for some athletic hero, or a pretty boy, you have elected me, your intellectual superior, as your king
Good for you
Very well said
And now your King and Queen will share their first royal dance
Why do birds suddenly appear
Every time you’re near
I gotta get outta here
Homer
What
Why are you doing this
Why can’t you accept that I’m here with someone else
Because I’m sure we were meant to be together
Usually when I have a thought there’s a lot of other thoughts in there
Something says yes, something says no
But this time there’s only yes
How could the only thing I’ve ever been sure about in my life be wrong
I don’t know, but it is
Well, where to now, Romeo
Inspiration Point
Okay, but I’m only paid to drive
Oh, Marge
Gee, Artie Artie wait I don’t know I mean, it was it was a beautiful evening
Let’s not ruin it
Just kiss
Artie, please
Come on, kiss me
Oh, Artie
Please, please
Now, really, I mean it
Now stop it
I’m sorry, Marge
Take me home, Artie
Well, it’s one o’clock If you want to keep me, I’m afraid it’s gonna be forty-five dollars an hour
Naw, that’s okay
I’m broke I’ll walk home
Yeah, why spoil a perfect evening
Marge, I would appreciate it if you didn’t tell anybody about my busy hands
Not so much for myself, but I am so respected it would damage the town to hear it
Good night
Yeah, right
You know, when that Simpson boy showed up it took years off my life
Will you stop it She went out with the good one
Shut up
I’m over as far as I can go
All right, all right
I’ll walk in the mud
Homer
Marge
Yeah, you want a ride
Sure
You know Homer, when I got home, I realized who I should have gone to the prom with
Who
Oh
My prom date
Marge, pour vous
Why so glum
I’ve got a problem
Once you stop this car, I’m gonna hug you and kiss you and then I’ll never be able to let you go