13بخش

: در میان ستارگان / بخش 13

13بخش

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح سخت

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این بخش را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

ترجمه‌ی بخش

!برند! کمک

!کمک - کوپر؟ -

!کيس

اکسيژن ندارم

آمونياک

!کوپر. کوپر، داريم ميايم. کيس

پيداش کردم - راه بيوفت -

!و… حرکت

.کوپر، داريم ميايم تحمل کن و حرف نزن

.سعي کن تا حد ممکن نفس نکشي چيزي نمونده

يه قفل امنيتي هستش، قربان

يه انسان بايد بازش کنه

خدمت شما

سعي کن نفس نکشي

داريم ميايم. تو راهيم

!کيس، يالا! عجله کن

!بايد سريعتر بريم، کيس !سريعتر، سريعتر

تحمل کن. بجنب

!ديدمش. ديدمش کيس، فرود بيا. سمت راست

!کوپر! کوپر

!من اينجام

اين اطلاعات منطقي نيست

ببخشيد

چي؟ - !مان دروغ ميگفت -

برو. برو

راميلي

!راميلي

راميلي! صدام رو ميشنوي؟

!از اونجا بيا بيرون پروفسور

…راميلي - راميلي، صدام رو ميشنوي؟ -

حواست باشه

لوئيس؟

مگه نگفتم احتياط کن، کيس؟ - اولويت با ايمنيه، کوپر -

راميلي؟ راميلي؟ صدام رو ميشنوي؟ برند صحبت ميکنه

راميلي؟

.دکتر برند. کوپر …يه انفجار رخ داده

در کمپ دکتر مان

تارس، تارس، سمت چپت

وقتي تارس سوار شد خبرم کن

راملي زنده نموند

نتونستم نجاتش بدم

تارس سوار شد - از اينجا کنترل سفينه با منه -

موقعيت رنجر رو داريم؟ - مان داره وارد مدار ميشه -

اگه کنترل سفينه رو به دست بگيره، کارمون تمومه

ممکنه بدون ما بره؟ - داره همينکارو مي‌کنه -

برين پايين تو ماشين منتظرم بشينين

عجله کنين! کيفت رو بده من. بشينين !رو صندلي عقب. فورا

دکتر مان، لطفا جواب بده

!دکتر مان، لطفا جواب بده

روش اتصال به سفينه رو بلد نيست

ولي خلبان خودکار که بلده - ولي تارس اون رو غيرفعال کرده -

دمت گرم

تنظيمات اعتماد کردنت چند درصده، تارس؟ - ظاهرا که کمتر از مال توئه -

.اقدام به اتصال نکن تکرار ميکنم، اقدام به اتصال نکن

…لطفا جواب بـ

ممانعت از عمليات اتصال خودکار

لغو دستورات - غيرمجاز -

لغو دستورات

غيرمجاز

،اقدام به اتصال نکن. تکرار ميکنم …اقدام به اتصال نکن. لطفا جوابـ

حرکت با سرعت کم به سمت سفينه

اتصال ناقص

لغو دستورات - دريچه قفل است -

متصل شده؟ - ناقص -

…دکتر مان، اقدام به

متن انگلیسی بخش

Brand! Help!

  • Help! - Cooper?

CASE!

No air.

Ammonia.

Cooper. Cooper, were coming! CASE!

  • I have a fix. - Go! Go, go, go!

And away!

Cooper, were coming. Hang in there. Dont talk.

Try to breathe as little as possible. Were almost there.

Theres a security lockout, sir.

It requires a person to access function.

Its all yours, sir.

Try not to breathe.

Were coming. Were coming right now.

CASE, come on! Come on!

We got to go faster, CASE! Faster, faster, faster!

Hang in there. Come on.

I see him, I see him! CASE, bank! Bank right!

Cooper! Cooper!

Im here!

This data makes no sense.

Im sorry.

  • What? - Mann was lying!

Go. Go.

Romilly.

Romilly!

Romilly! Do you read me, Romilly?

Step back, professor! Step back!

  • Romilly…. - Romilly, do you read me?

Keep watch!

Lois?

  • What happened to caution, CASE? - Safety first, Cooper.

Romilly? Romilly, do you read me? This is Brand.

Romilly?

Dr. Brand. Cooper. Theres been an explosion.

Dr. Manns compound.

TARS, TARS, 10 oclock!

Let me know when TARS is aboard.

Romilly did not survive.

I could not save him.

  • TARS is in. - Ill take her now.

  • Do we have a fix on the Ranger? - Hes pushing into orbit!

If he takes control of that ship, were dead.

  • Hed maroon us? - He is marooning us.

Ill meet you guys downstairs. Go wait by the car.

Come on! Give me your bag. Get in the backseat. Get in the backseat now!

Dr. Mann, please respond.

Dr. Mann, please respond!

He doesnt know the Endurance docking procedure.

  • The autopilot does. - Not since TARS disabled it.

Nice.

  • Whats your trust setting, TARS? - Lower than yours apparently.

Do not attempt docking. I repeat, do not attempt docking.

Please res–

Auto-docking sequence withheld.

  • Override. - Unauthorized.

Override.

Unauthorized.

Do not attempt docking. I repeat, do not attempt docking. Please resp–

Moving slowly toward the Endurance.

Imperfect contact.

  • Override. - Hatch lockout.

  • Is he locked on yet? - Imperfectly.

Dr. Mann, do not–

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.