بخش هشتم

: شکارچیان ترول / بخش: فصل اول / درس 8

بخش هشتم

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این درس را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی درس

اوه. اوه! ببین ببین ببین

اين جيگرو ببين

وسپا 300 جي تي اس سوپر

تک سيلندر، کاتاليز چهار زمانه موتور کويزار

اممم.. ميتوني من رو با اين تو جاده تصور کني؟

باد از بين موهام رد ميشه کلير پشتم نشسته

من با يه ماشين کنارتونم

اوه. تو تصوراتت ميخواستي خودت و کلير تنها باشيد

احتمالش چقدره که مامانت اينو براي تولدت بخره؟

يه خورده از احتمال اينکه خودم لاتاري رو ببرم و بخرمش بدتره

چقد جمع کردي؟

328 دلار و 32 سنت

تا اون موقع که من پولو جمع کنم اينا خودشون خودشونو ميرونن. ديديش؟

گابلين

چي؟

يه گابلين بود، با يه بچه

بيخيال جيم! فقط يه پرنده بوده

خونسرد باش! اين ترول نفله کن بودن خيالاتيت کرده

منظورم اينه، يه گابلين با يه بچه ميخواد چيکار کنه؟

نميدونم ولي خواهيم فهميد

درست برام توضيح بده

هوو! اونا بچه ميدزدن تا بتونن با پريزاد ها جا به جاشون کنن؟

دقيقا، ارباب جيم

ميگه دزديدن

من فقط يه پرنده ديدم

و براي اينکه ظاهر پريزاد ها در اين دنيا فاش نشه بايد هيچ آسيبي به بچه انسان ها نرسه

بهتون اطمينان ميدم که براي بچه ها هيچ جايي امن تر از مهد کودک هاي سرزمين تاريک نيست

خب، خدارو شکر

وای! صبر کن ببينم. خب فرض کنيم که اونا رو ميدزدن و به سرزمين تاريک ميبرن

اونجا همون جايي نيست که گانمار رو نگه ميدارن؟

درگاه ورودي به حوزه اون فعلا قفله ولي اين جلوي شکاف ها رو نميگيره شکاف هايي که در طول زمان به وجود اومدن

شکاف هايي که موجودات کوچک ميتونن از اونا بگذرن

کوچک، مثل گابلين ها و بچه ها

پس اگه بفهميم که بچه کي رو دزديدن يه پريزاد به جاش پيدا ميکنيم، درسته؟

و وقتي که يه پريزاد پيدا کنيم ما به اندازه کافي مدرک براي قانع کردن وندل داريم

جيم

نه

گرفتمش

بهت گفتم ميوفتم

تو افتادي چون ميدونستي که ميوفتي

اگه خودت رو تو خطر بندازي و ما نباشيم چي؟

دفعه بعد، ما بدون خط امنيت اينکارو ميکنيم؟

ما؟

تنها درسي که امروز ياد گرفتي اينه که با اين همه پريزاد آرکيديا از اوني که فکر ميکرديد خطرناک تره، براي هر دوتاتون

همونطور که درال از خونه جيم مراقبت ميکنه توبايس، عربده هم از خونه تو مراقبت ميکنه

واقعا؟

جدي؟

هم اتاقي ميشيم

اره! بزن قدش، مرد گنده

اه! هنوز اون ريشه ميکروب رو پيش خودت نگه داشتي؟

من ميفهمم که اين واسه کيه و وقتي فهميدم

شايد اون چيزي رو که فک ميکني ديدي، نديدي

تو وقت زيادي رو تو بازار ترول ها ميگذروني

شايد ذهنت داره گولت ميزنه

شايد حق با توئه

سوزي اسنوز پيش توئه؟

خرگوش برادرم

همه جا رو دنبالش گشتم

دنبال اين ميگشتي؟

اره

رفتارش بدون اين خيلي عجيب شده

از کجا پيداش کردي؟

منظورت چيه رفتارش عجيب شده

دقيقا چطوري عجيب شده؟

خونسرد باش جيم

هميشه نگران بچه هاست

اما براي شفاف سازي مطمئني که اين مالِ برادرته؟

منظورم اينه، ميتوني اين رو از هر فروشگاهي بخري

فک کنم عروسک خرگوشي رو که باهاش بزرگ شدم بشناسم

کلير خيلي متاسفم، ولي امشب نميتونم پرستار داداشت باشم

نميتونم. واقعا نميتونم.

تو قول دادي

مامان و بابام کار دارن و امشب پاپا جمجمه کنسرت داره

پاپا جمجمه

من يني باهاش زندگي ميکنم

متاسفم، ولي دين بالاخره ازم خواست که با هم بريم بيرون و بعدش هنک ازم خواست که با هم بريم بستني بخوريم

هنک، شلوار تنگ

عشق نميتونه انتخاب کنه، کلير

اينو باور ميکني؟

میدونم. ماري وانگ هم خرابه

نه!

اون نميدونه برادرش رفته چون يه پريزاد باهاش جا به جا شده

کلير من ميتونم مراقب برادرت باشم

امشب؟

واقعا؟

ميکني؟

صبر کن، قبلا پرستار بچه بودي؟

اره. اره، نه

مردم منو جيم سوپر پرستار صدا ميکنن

واي خدا! بهت مديونم

ميخوام ماچت کنم

ساعت هفت بيا خونمون زودتر نياي. مرسي، جيم. مرسي

اون يه پريزاد نيست، جيم

فقط يه راه برا فهميدن هست

نانا، من خونم. توبي کلوچه ام

يه ترول گنده با خودم آوردم

خيلي خب، گنده بک

منطقه امنه. برو

نانا؟

نگران نباش، گنده بک. عاشقش ميشي

تا وقتي که نبينتت که نميبينه. اون تقريبا کوره

بعدش،مامان بزرگ زياد با پله رابطه خوبي نداره

ماهي يه بار برا تمييز کردن مياد بالا

تموم طبقه بالا واسه خودمونه

اوه! متاسفم

باباقوري راست ميگفت. من واقعا يه باديگارد ميخوام. يه ترول گارد

و اين

ببخشيد… اتاق ماست

ما همه چي داريم

کلکسيون سنگ، بازي، فيلم

هوم؟ و جادو به اين صورت اتفاق ميوفته

سکه ناپديد شونده دارم حقه طناب، توپ شناور

خانوما عاشق توپ شناورن

ها؟ اوه! اممم. جادوي خونين؟

نه نه. فقط يه حقه است، ميبيني؟ برای خنده

ميدونم يه خورده کوچيکه ولي دلنشينه

خب، نظرت چيه هم اتاقي؟

ميفهمم. اين جا زياد براي تو مناسب نيست

ميدوني فکر کنم فقط هيجان زده شدم که يه هم اتاقي داشته باشم

خيلي وقته که خودم و مامان بزرگم تنهايي زندگي ميکنيم

اوه.

بازم جادو

فکر کردم هيچوقت نميخواي

سلام، کلير

جيم! بيا داخل

برنامه اش رو گذاشتم رو يخچال

بعد وقت بازيش، فقط بذارش تو جاش

اون خيلي خوب ميخوابه

رو يخچال. مشکلي نيست.

شماره تماس ها رو براي مواقع ضروري گذاشتم اينجا

هر وقت که زنگ زدي اول به مامان و بابام زنگ نزن

اوه، چون نميدونن ميري به کنسرت، مگه نه؟

فقط تو نيستي که راز داري

پس اگه رازت بچه ها رو ميخوره به نظرم الان بايد بهم بگي

همين براي من کافيه

اوه، اومدن دنبال من

نگران نباش. اون خوب بسته شده

بعدش، اون ترجيح ميده با غذاش بازي کنه تا اينکه بخورتش

مامانينام تو يه جور مراسم خيريه ان پس تا ديروقت نميان. دو سه ساعت ديگه من ميام خونه

ديگه چي رو فراموش کردم؟

اون عاشق بازيه.

دالي قايم موشک.. ديگه چي؟

خيالت راحت باشه. کنسرت خوش بگذره

و هر چيزي خواستي از تو يخچال بردار

اومدم

بدرود

چي؟

چطوري، ژوليتم؟

با اين ميري؟

بليتارو اين خريده

موتورمو دوست داري ديوس؟

حالت گرفته شد؟

فقط دارم تو روياهات رو زندگي ميکنم. چيز خاصي نيست

جيم بازم ممنون. تو محشري

ديوس

اينو قبول دارم که… تو براي پريزاد بودن خيلي بامزه و شيريني

هي، آيا تو الان يا در گذشته يه ترول شکل عوض کن بودي؟

اوه، پسر چه فکري ميکردم

تو هيولا نيستي

ولي براي اطمينان ميخواي نعل بازي کنيم؟

هاه.

عجيبه. همين الان اينجا بود

صبر کن ببينيم

تو رو يه دقيقه پيش بستنت

اين مثلا بايد براي امنيت بچه باشه

کجا قايمش کردي؟

حرف بزن

اوه، ميخواي بازي کني، اره؟

پس بازي ميکنيم

شليک کن

نارنجک بنداز! بوووووم

اوه، نه! دارن شليک ميکنن

شمشير ليزري رو بگير! عربده

کجايي همدم؟

همدم؟

همکارم، رفيقم شريکم در دنياي مجازي

بايد با همدگيه کار کنيم تا نينجاهاي سايبري رو بکشيم

بکشيم؟

برو روي برج

خشاب عوض ميکنم، خشاب عوض ميکنم

همشونو بکش، همشونو بکش

همشونو بکش

قفل شده و شليک ميشود

بريد بريد

عقب نشيني! عقب نشینی! پام

همشونو بکش

همشونو بکش

باشه، ميتونم بزنيم رو استپ

واي! واقعا ميري تو حس موقع بازي پسر واقعا… متعهدي

ببخشيد

صلح طلب، صلح طلب، صلح طلب

نه، هي هي! اشکالي نداره رفيق

مشکلي پيش اومده؟

بيخيال، من همدمتم

ببين، ميفهمم! عصباني شدي

همه عصباني ميشن

به خاطر همين صلح طلبي؟

بهتره برم

ميدوني چي فکر ميکنم؟

اين بازي مسخره است

چطوره يه چيز ديگه بازي کنيم؟

رفيق حبابي رو دارم شايدم گو گو سوشي

بايد از سوشي ها جاخالي بدي براي اينکه توريست هاي گشنه سير بشن

عالیه… و بهترين نکته اش اينه که هر دوتامون تو يه تيميم

اوه نه!واي تن فلفليم اتيش گرفت

بايد ازشون دستور العمل بگيري همدم

دستورالعمل بگير

سوشي

ميگو

چه خبر، جيمبو؟

انريکه مشکلي نداره؟

يه جورايي گمش کردم

منظورت چيه گمش کردم؟

نه! تو چه دنيايي

شما ها همينطوري يه گاگلتک ديگه نداريد؟

تو سطل پوشکا قايمش کردي، آره؟

چون تو يه بچه ي معمولي هستي و بچه هاي معمولي از اين کارا ميکنن

اي واي! پر پره

انريکه؟

انريکه؟

ببخشيد، آقاي راتگات

با تمام احترام اومديم که يه گاگلتک ديگه بهمون بدين

بريد گمشيد. ما بستيم

تو عطار خونه ات رو از شيوع زگيل 1982 نبستي

ازتون اصرار ميکنم، اگه الان يه دونه به دست نياريم ممکنه با يه مشکلي ضروري رو به رو بشيم که ميتونه به مدت نامحدود (عطارخونه) تون رو ببنده

ضروري؟

بايد بترسم؟

بله

مهم نيست

همين الانش هم يه گاگلتک بهشون داديم

بهت گفتم هيچقوت به کسي چيزي مفتي نده

ولي گفتي که يه کيسه پر داري

بريد کنار. فکر کنم ميدونم بايد با اينا چطوري معامله کرد

هوم؟ اممم. با يه کيسه پر از جوراب هاي عرق کرده، کثيف، کپک زده ي آرگايل چي؟

آرگايل؟

آرگايل گات! اون آرگايلِ

امم.. انريکه

اوه.

انريکه؟

ها..انريکه؟

صداي چيه؟

گاگلتک آوردم، حالا

بچه کجاست؟

يه جورايي گمش کردم

مگه بلد نيستي پرستاري کني؟

خب، نميگم که توش ماهرم

متوجه نميشم اون بچه چطور ميتونه ازت دور شده باشه وقتي تو کاملا روش نشسته بودي؟

پرستاري دقيقا به اين معني نيست که روشون بايد بشيني

مهم نيست. فقط تا وقتي که منو توبي به اين رسيدگي ميکنيم حواستون جمع باشه

چي؟

ميبيني؟

اين کيسه گه درو رومون قفل کرده

تموم اين مدت رو اذيتم کرده خط قلاب و وزنه

جيم، اون يه بچس، نه يه کيسه گه

خودت رو جمع و جور کن

اون حتي دستش به قفل نميرسه

بهت ميگم توبز، اون يه پريزاده و راجع به پل هم ميدونه

بايد از ديوار بريم بالا و از پنجره ي کلير بريم داخل

بريم بالا؟ آره بهتره با نيزه بپريم

حواست رو جمع کن جيم

پرش با نيزه

ممنون، همدم

وای! پسر.

واي. آخ! وای…

هي، کوچولو، کجايي؟

اوه. آه! من تو اتاق يه دختر واقعيم

ايلاي پنج دلار بهم بدهکاره

همم.

چي؟

لب دخترا همين مزه رو ميده

اخي، عزيزم

ترول نفله کن عوضي ترسوندت؟

اوه، بيا اينجا، بيا اينجا، پسر کوچولو

نگران نباش. گريه نکن

هیس. بيا اينجا. اره اره

بيا اينجا، بيا اينجا

اوه، هي، پسر کوچولو

هي، چيکار ميکني؟

ترسونديش

اون منو ميترسونه

اون مجبورم کرد دستم رو بکنم تو سطل پوشکا

اوه نه. واقعا مجبورت کرد جيم؟

واقعا؟ تو از اين بهتري پسر

پسر کوچولو کيه؟

پسر کوچولو کيه؟

عجب پسر کوچولويي هستي؟

ديگه بسه. بايد اينکارو بکنم

بهش آسيبي نميرسونه

هي! بسه! يواش. میشه؟

پسر، ازش فاصله بگير

انريکه رو ترسوندي

خيلي خب، بيا پيش بابا،

اوه، نه اين انريکه نيست

کيسه گوشت، احمق

اوه نه! اين انريکه نيست

وای! غذاي واقعي

کجا رفت؟

اونجا

بزار…گربه.

رو تخ کن

عجب! خرمگس معرکه اي هستي پسر

اين انريکه نيست

براي سرافرازي مرلين روشني روز مطيع من است

وای! اصلا متوجه هستيد که اينجا چقدر بهتون خوش ميگذره؟

در مقايسه با سرزمين تاريک مثل بهشت ميمونه

نه، هي! تو بچه خيلي بدي هستي! خدای من! اي واي

ميرم داخل

نه! ما خط امنيتي اش نميشيم

اين براي ترول نفله کن امتحان خوبيه

جيم بايد ياد بگيره که رو پاهاي خودش وايسه ؟

قايم شو

منظورم اينه، برو پايين

پايين

انريکه واقعي کجاست بچه کثيف؟

انگار بهت ميگم

اوه، کيک

مجبورم نکن از اين استفاده کنم

نميتوني بهم دست بزني. من برادر کوچيکشم

فکر ميکني چي ميشه وقتي بيان خونه و ببينن براي عزيزشون يه اتفاقي افتاده؟

من غيرقابل لمسم عزيزم

جيم، بگيرش

اوه. اوه، نه

اوه، سلام کلير! کنسرت چطوره؟

جيم، مامان و بابام زنگ زدن

اونا زود برميگردن

الان برميگردم

کي اونجاست؟

اون اهنگ چيه؟

بهش بگو تا ارنج رفته بودي تو کثافت

تو.

پارتي راه انداختي؟

نه! نه نه، پارتي نيست! بايد برم

ديگه کافيه

عربده، پس آموزشمون چي؟

کمک ميخوان

ولي ما با کمک نکردن بهشون کمکشون ميکنيم

نميبني؟

با گرفتن اين جونور ما فقط

عربده، در رو سريعا بشکن

ولي مراقب باش. خونه هاي انسان ها مثل خونه هاي ترول ها مقاوم نيست

قدرت

واي

ترول هاي احمق بو گندو

درشون

با درشون چيکار کرديد؟

ما…ما اومديم که کمک کنيم

خب، من يادم نمياد اين دو تا رو براي شام کرده دعوت باشم

پيش غذا، نخود فرنگي يخ زده

مجبورم نکن بيام اونجا، جونور احمق

وای! چشمام، چشمام! توپ هاي سبز جنون

خيلي درد ميکنن

عربده درست مثل بازي ميفهمي. با منی رفيق؟

سوشي

اره

حمله کنم؟

نه نوبت منه

اوه، نخود فرنگيه و من از نخود فرنگي متنفرم

اوه اوه اوه! همينه، همدم

بووم، بووم

خيلي خب، کافيه! پل کجاست؟

کدوم پل؟

پل لندن؟

شنيدم که داره خراب ميشه

اوه! کيسه گوشت ها.

شوخي حاليشون نميشه

پل کجاست؟

بيخيال ما شو

من چيزي نميدونم

روز اولمه

انقد فشار بده تا بترکه

باشه باشه باشه

نميتونين يه آدمي رو براي محافظت از خودش سرزنش کنين

ولي نبايد به کسي بگي که بهت گفتم

من اينجا خيلي داره بهم خوش ميگذره

اگه رئيس بفهمه چيزي گفتم منو غذاي بولار ميکنه

بولار با يکي کار ميکنه؟

کي؟

بولار با کي کار ميکنه؟

یا…هر چيزي رو که گفتم فراموش کن

اوه، نه برگشتن

فکر ميکنم بهتره ما در ريم

در ريم؟

يعني خارج بشيم

وای! من مثلا پرستارشم

و من مثلا براي وندل مدرک لازم دارم

و من مثلا نبايد از وسط دو نصف بشم

خيلي خب، بايد ديگه بريد

الساعه

واه! کلير، ما برگشتيم

سلام آقا و خانم نونيز

هه.. من جيم هستم، پرستار بچه

يا خدا

ببین ببین

متن انگلیسی درس

Aw.

Ooh!

Chaka, chaka, chaka, chaka.

Check that baby out.

Vespa 300 GTS Super.

Single-cylinder catalyzed four-stroke Quasar engine.

Hmm.

Can you imagine me going down the road on that?

Wind whipping through my hair, Claire holding tight to my back.

Me, cruising in the sidecar next to ya.

Oh.

You imagined you and Claire alone, didn’t you?

What are the chances of your mom getting you one for your birthday?

Only slightly worse than me winning the lottery and buying it myself.

How much you got saved?

Only 328 bucks and 32 cents.

By the time I have enough, these things will drive themselves.

Do you see that?

Goblin!

What?

It’s a goblin, with a baby!

Come on, Jim!

It’s just a bird!

Chill out, man!

This trollhunting is making you hallucinate!

I mean, what would a goblin want with a baby?

I don’t know, but I’m gonna find out.

Let me get this straight.

Hoo!

They steal babies so they can replace them with changelings?

Precisely, Master Jim.

Uh, allegedly steal.

I just saw a bird.

And, in order for a changeling to maintain its appearance in our world, no harm must come to the human child in theirs.

I assure you, there is no safer place for a baby to be than the bowels of the Darklands nursery.

Well, that’s good to know!

Whoa!

Hold on, there.

Okay, suppose they did take the baby to the Darklands.

Isn’t that where Gunmar is trying to escape from?

The doorway to his realm is sealed for now, but it doesn’t exonerate the cracks that inevitably form over time.

Cracks that allow small things to pass.

Small, like babies and goblins.

So, if we can find out whose baby was stolen, we’ll find a changeling in its place, right?

And once we have the changeling, we’ll have the proof to finally convince Vendel.

Jim!

No!

Got him!

I told you I’d fall.

You fell because you knew you could.

What if you’re endangered and we aren’t there?

Next time, we’ll climb sans the safety line.

We’ll?

The only lesson learned here today is that, with this many changelings, Arcadia is far more dangerous than previously thought, for the both of you.

As Jim has Draal now to protect his home,Tobias, you will now have Aaarrrgghh to protect yours.

Really?

For real?

We’re gonna be roomies?

Yeah!

High-five, big guy!

Ugh!

You’re still carrying that germ-infested thing around?

I am going to find out who it belongs to, and when I do.

Maybe you didn’t see what you thought you saw.

You’ve been spending so much time in Trollmarket.

Maybe your mind is starting to play tricks on you.

Maybe you’re right.

You have Suzy Snooze?

My brother’s bunny!

I’ve been looking all over for him.

You’ve been looking for this?

Yeah.

He’s been acting so weird without it.

Where did you get it?

What do you mean, he hasn’t been himself?

Exactly how has he been acting?

Easy, Jim!

Always concerned about the children.

But just for clarification, are we super sure this is his?

I mean, you could probably pick this up at, like, any store.

I think I’d know the stuffed bunny I grew up with.

Claire, I’m so sorry, but I can’t babysit tonight.

I can’t.

I really can’t!

You promised!

My parents have a work thing and the Papa Skull concert’s tonight.

Papa Skull!

I, like, live in their shirt every day!

Sorry, but Dean finally asked me to a movie, and then Hank invited me to ice cream!

“Tight jeans” Hank!

Love can’t choose, Claire!

Do you believe this?

I know.

Mary Wang’s a player?

No!

She doesn’t know her brother’s gone because Claire’s brother is a changeling.

Claire, I can babysit!

Tonight?

Really?

You would?

Wait, have you ever babysat before?

Uh, yeah.

Yeah, no.

They call me “Jim the Baby-handed.

Oh, my gosh!

You are a life-saver!

I could kiss you!

Just come by my house at seven, no sooner.

Thank you, Jim.

Thank you.

He’s not a changeling, Jim.

Only one way to find out.

Nana, I’m home!

It’s your Toby-Pie!

I have a giant troll with me!

All right, big guy.

Coast is clear.

Let’s go.

Nana?

Don’t worry, big guy.

You’ll love her.

As long as she never sees you, which she won’t.

She’s legally blind.

Also, Nana’s not really big on stairs.

She maybe comes up once a month to clean.

The entire upper floor is pretty much ours.

Oh!

Sorry.

Blinky was totally right.

I totally need a troll bodyguard.

A troll-guard!

And this is my.

excuse me.

our room.

We got everything.

Rock collection, video games, movies.

Hmm?

And this is where the magic happens.

I got the vanishing coin, classic rope trick, the floating ball.

Ladies love the floating ball.

Huh?

Oh!

Mm.

blood magic?

No, no.

It’s just a trick, see?

For fun.

I know it’s a little cozy, but that’s part of the charm.

So, what do you think, roomie?

I get it.

This place cramps your style.

I guess I was just excited to have a roomie, you know?

It’s just been me and Nana here for a while.

Oh.

More magic?

Thought you’d never ask!

Hey, Claire!

Jim!

Come on in.

I put his routine up on the fridge.

After playtime, you just have to put him down.

He’s a good sleeper.

On the fridge.

No problemo.

Phone numbers are here for emergencies.

Whatever you do, do not call my parents first.

Oh, because they don’t know you’re going to the concert, do they?

You’re not the only one hiding a secret.

So, if your secret is eating babies, now is the time to tell me.

Hm, good enough for me.

Oh, there’s my ride.

Don’t worry.

He’s buckled in good.

Besides, he’d rather play with his food than eat it.

My parents are at some kind of fundraiser, so they won’t be back until “late” late.

I’ll be two or three hours max.

What else am I forgetting?

He loves games.

Peek-a-boo, hide-and-seek.

What else?

I’ve got this.

Enjoy the concert.

And help yourself to anything in the fridge.

I’m coming!

Sheesh-kebab!

What?

What’s up, my Juliet?

You’re going with him?

He, um, bought the last tickets.

Like my ride, buttsnack?

Last on the showroom floor.

Handles like a dream.

No big deal.

Thanks again, Jim!

You’re my hero!

Buttsnack!

I’ll give you this much.

You seem a little too adorable and drooly to be a changeling.

Hey, are you now, or have you ever been a shape-shifting troll-creature?

Oh, man, what was I thinking?

You’re no monster.

But just in case want to play the horseshoe game?

Huh.

That’s weird.

It was just here.

Wait a minute.

You were buckled in a minute ago.

This is supposed to be childproof.

Where did you hide it?

Speak.

Oh, you want to play games, do you?

Then let’s play.

Fire at will!

Eat a grenade, scuzzweed!

Ba-boom!

Oh, no!

I’m drawing enemy fire!

Go get the laser sword!

Now, Aaarrrgghh!

Where are you, wingman?

Wingman?

My partner, my compadre, my comrade in virtual arms.

We’ve got to work together, wingman, to kill the cyber ninjas.

Kill?

Get to the tower!

Reload, reload!

Kill them all, kill them all.

Kill them all!

Locked and loaded!

Move!

Retreat!

Retreat!

My leg!

Kill them all!

Kill them all!

Okay, we can pause it.

Wow.

When you get into a game, man, you really, um…commit.

I’m sorry.

Pacifist, pacifist, pacifist.

No, hey, hey!

It’s cool, dude.

Is something wrong?

Come on, I’m your wingman.

Look, I get it.

You get angry.

Everybody gets angry.

Is that why you’re a pacifist?

I should go.

You know what I think?

This game’s lame.

How about we play something else?

I’ve got Bubble Buddies, or maybe Go-Go Sushi.

You have to dodge sushi as you’re serving hungry tourists.

It’s awesome.

And the best part is, we’re on the same team.

Oh, no!

I’m drawing spicy tuna fire!

You gotta ask for tips, wingman!

Ask for tips!

Sushi.

Shrimp.

What’s up, Jimbo?

Everything okay with Enrique?

I sort of just lost it.

What do you mean, you lost it?

No!

What in the world?

You don’t happen to have another gaggletack, do you?

You hid the horseshoe in the diaper bin, didn’t you?

Because you’re just a normal baby, and that’s what normal babies do.

Ooh, doggy!

Oh, it is really packed.

Enrique?

Enrique!

Uh, excuse me, uh, Mr. RotGut.

It is with great respect that we return to you to ask for another gaggletack.

Go away.

We’re closed.

You haven’t closed your apothecary since the wart outbreak of 1982!

I urge you, if we do not acquire one at this very moment, we may be dealing with an exigency that could shut you down indefinitely.

What’s an exigency?

Should I be scared?

Indeed.

It doesn’t matter.

We already gave them a gaggletack.

I told you never to give out free merchandise.

But you said you had a bag of them.

Stand back.

I think I know how to deal with this.

Mm?

Mmm.

How about a bag of sweaty, tasty, slightly moldy argyle socks?

Argyle?

Argyle, Gut!

That’s argyle!

Mm.

Enrique!

Oh.

Enrique?

Huh.

Enrique?

What’s that sound?

I’ve brought the gaggletack.

Now, where is the child?

I sort of just lost him.

Are you not babysitting?

Well, I’m not saying I’m good at it.

I don’t understand how the baby could elude you if you were rightfully sitting on him.

Babysitting doesn’t literally mean you sit.

Never mind.

Just keep an eye out while Toby and I handle this.

What?

Do you see this?

The little poop-bag locked us out!

He’s been playing me all along, hook, line, and sinker.

Jim, he’s a baby, not a poop-bag.

Get a hold of yourself.

He can’t even reach the lock.

I’m telling you, Tobes, he’s a changeling and he knows about the bridge.

We have to climb through Claire’s window.

Climb?

Sure, why not pole vault while we’re at it?

Get your head in the game, Jim!

Pole vault.

Thanks, wingman.

Whoa!

Dude.

holy.

Ow!

Whoa.

Hey, little guy, where are you?

Ooh.

Ah!

I’m in a real girl’s bedroom.

Oh, Eli totally owes me five dollars.

Hmm.

What?

This is what a girl’s lips taste like!

Aw, there, there.

Did the nasty Trollhunter-man scare you?

Oh, come here, come here, little baby boy.

Don’t worry.

Don’t cry.

Shh.

Come here.

Yeah, yeah.

Come here, come here.

Oh, hey, little guy!

Hey, what are you doing?

You’re freaking him out.

He is freaking me out!

He made me stick my arm in a diaper bin!

Oh, no.

Made you, Jim?

Really?

You’re better than that.

Who’s a little baby boy?

You’re a little baby boy.

You’re such a little baby.

That’s it.

I’ve got to do this.

It won’t hurt him.

Hey!

Stop!

Slow.

Hey, can you not.

Dude, get away from him!

You’re scaring Enrique!

All right, come to daddy, poop-ling!

Oh, no, that is not Enrique!

Stupid flesh-thing!

Oh, no!

That is not Enrique!

Whoa!

Real food!

Where’d it go?

There!

Put.

the kitten.

down.

Wah!

You’re a real killjoy.

That is not Enrique!

For the glory of Merlin, daylight is mine to command.

Whoa!

Do you realize how good you boys have it here?

It’s a party compared to those troll-turds in the Darklands.

No, hey!

You’re a very bad baby!

My word!

Whoa!

I’m going in.

No!

We’re not his safety line.

This is a good test for our Trollhunter.

Jim must learn to stand on his own.

Stay hidden.

I mean, lie low.

Lie low.

Where’s the real Enrique, you filthy rugrat?

As if I’d ever tell you!

Ooh, cake!

Don’t make me use this.

You can’t touch me.

I’m her baby brother.

What do you suppose is gonna happen when they come home and see something’s happened to their precious?

I’m untouchable, baby.

Jim, catch!

Uh.

Oh, no!

Oh, hey, Claire!

How’s the concert?

Jim, my parents just called.

They’re coming back early.

I’m leaving now.

Who’s there?

What’s that music?

Tell her how you were elbow-deep in me dookie-bin.

Are you.

having a party?

No!

No, no party!

Gotta go!

Enough’s enough.

Aaarrrgghh, what about our lesson?

Need help.

But we are helping them by not helping.

Can’t you see?

By coddling a pupil, we’re only stunting.

Aaarrrgghh, remove this door immediately!

But be careful.

Human houses aren’t built to withstand troll.

strength.

Oops.

Stupid, smelly trolls!

Their door!

What did you guys do to their door?

We.

Uh, we’re here to help.

Well, I don’t remember inviting these two to dinner!

First course, frozen peas!

Don’t make me climb up there, foul beast!

Whoa!

My eyes, my eyes!

Green balls of madness!

They hurt very badly!

Aaarrrgghh, it’s just like our video game.

You with me, buddy?

Sushi.

Yeah!

Draw fire?

No, it’s my turn.

Oh, it’s hailing peas and I hate peas!

Oh, ooh, ow!

Way to go, wingman!

Boom, boom!

All right, enough!

Where’s the bridge?

What bridge?

London Bridge?

I hear it’s falling down.

Ow!

Fleshbags.

no sense of humor.

Where is the bridge?

Give me a break!

I don’t know anything.

It’s me first day.

Squeeze him till he pops!

Okay, okay, okay!

Can’t blame a guy for looking out for himself.

But you can’t tell anyone I told you.

I got a pretty sweet deal going here.

If the bossman hears I squealed, he’ll feed me to Bular.

Bular’s working with someone else?

Who?

Who is Bular working with?

Oh, er.

Forget I said anything.

Oh, no, someone’s home!

I suggest we make our egress.

Egress?

It means to exit.

Whoa!

I’m supposed to be babysitting it!

And I need the proof for Vendel!

And I need not to be split in two.

Okay, you have to go now.

With haste.

Wah!

Claire, we’re home!

Hi, Mr. and Mrs. Nunez.

Heh.

I’m Jim, the babysitter.

Fudgeknuckle!

Chaka, chaka.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.