بخش نهم

: شکارچیان ترول / بخش: فصل اول / درس 9

بخش نهم

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح سخت

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این درس را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی درس

بيدار شو، بيدار شو

نميخوام که تو روز بزرگ بخوابي

روز بزرگ؟

روز بزرگي که با پنکيک هاي مخصوص مامان شروع ميشه

انگار داره جيغ ميزنه

اون هيجان زده است

ميدونم ميدونم

تو از روز تولدت متنفري

ولي 16 سالت شده!

اين سال مهميه

بايد امشب يه کاري بکنيم

اوه، مامان ميدوني نميخوام

بحث نکن

هيچکس تو روز تولدش نبايد تنها باشه

وقتي صبحونت رو خوردي بيا پايين يه سورپرايز ديگه هم برات دارم

از وارهمر به ترول نفله کن.

ميشنوي؟

ميشنوم.

چي شده توبز

از پنجره بيرونو نگاه کن

فک کنم يه پرنده ي نصف نقاشيت رو خورده، توبز

اه، کار عربده است

فکر کرد کيک واقعيه

يا شايدم فقط کاغذ دوست داره

از کلير خبري نشد؟

نه جواب پيام هام رو نميده

خب خونشو که خراب نکردم، نه

صبر کن

خراب کردم

رفيق، تو خونش رو خراب نکردي

برادر تقلبي اش اين کارو کرد

اره، مطمئن باش بهش ميگم

به نظرت بهتر نيست

کاملا بهش بگيم؟

بهش بگيم که برادرش با يه پريزاد شکل عوض کن جا به جا شده به خاطر من؟

برا اين کارت هالمارک هست؟

اگه نيست بايد باشه

در اين حين جهل سعادت است يه کادو برات خريدم که عربده نميتونه بخورتش

توبي کلوچه!

چرا اين جعبه خاليه؟

اه، عربده کيتي لتر رو بازم خورده

بايد برم. وارهمر تمام

اوه.

اوه!

صبر کن

صب کن

بذار کادوت رو تو گاراژ آماده کنم

گاراژ؟

ميدونم که خيلي وقته اينو ميخواي و حالا که شونزده سالته شايد وقتشه

فکر کنم پدر کيلومتر شمارشو در مياري

تو واقعا يه

جادوي غذاي 3000

مثل همونيه که تو برنامه آشپزي مورد علاقه ات هست

ميبره، تاس ميکنه

و تو ازش متنفري

نه نه مامان اون

اون

عاليه

اوه، نه

انتظار داشتي.

گاراژ و کيلومتر شمار

اشکال نداره

يه دونه از اينا هم ميخواستم

يه روزي وسپا ميخريم جيم

فقط

ميدوني که متنفرم تو رو يکي از اونا ببينم

جادوي غذا عاليه مامان، واقعا

عاشق اينم که توش برات غذا درست کنم

جيم!

سريعا بايد بياي

ضروريه، اون جا

با اون چيزه

اصلا ضروري نيست، در واقع

این

هي اين جادوي غذاست؟

3000 شما پسرا رو تنها ميذارم

ولي جيم، امشب، جشن!

منتظرم

جدي ميگم تو بازار ترول ها وضعيت قرمزِ

چطور ميدوني؟

فقط ميدونم!

زود باش

عجله کن!

فرار کن

خيلي ديره، ارباب جيم

عربده ديوونه شده

خودتون رو نجات بدين

فکر کردم عربده خونه شماست

واي خداي من

کيتي لتر اين بلا رو سرش آورده؟

چه

سورپرايز

زادروزت مبارک ارباب جيم

چي؟

بازيگر خوب

توبايس ما رو با شيوه ي سورپرايز پارتي انسان ها آشنا کرد

سورپرايز نشدي؟

اوه

اينطوري هم ميشه گفت

من قانع کننده بودم

شانزده سال!

مرحله مهمي از زندگيه

ترول ها در شونزده سالگي ياد ميگيرن که کنترل روده شونو به دست بگيرن

قلعه قهرمانان

مکان مقدس ترول نفله کن ها در گذشته، حال، و آينده رو به مسخره گرفتيد

بادکنک ها

ميترکن

هر چه سريعتر اينجا رو تمييز کنيد

نميخوام که هيچي چيزي آموزش ترول نفله کن رو عقب بندازه

اون به مشکل برادر کلير اشاره نکرد.

در دفاع ازش بايد بگم، اون هيچقوت انريکه رو نديده

منظورم اينه، راجع به انريکه چيزي بهش نگفتي؟

ميترکه

وندل باور نميکنه که ما مشکل پريزاد داريم، ارباب جيم

اون مسلما به راحتي قبول نميکنه که برادر کلير با يه پريزاد جا به جا شده

ولي راجع به آموزشت درست ميگه و چه چيزي بهتر از اين که روز تولدت رو صرف پيشي جستن از روز مرگت بکنيم

امم.

نبايد هميشه شکار باشي ارباب جيم

شکار بايد شکارچي بشه، ارباب جيم

سرعت و دقت، هدف اين تمرينِ ارباب جيم

تو بايد عربده رو بدون استفاده از طلسم يا شمشير بگيري

اگه اسلحه همرات نبود محيط ميتونه اسلحه ات باشه

وای!

اسلحه ي که تو استفاده کني، منظورمه

به نظر مياد ارباب جيم (از لحاظ رواني) مشکل داره

انتظار داشتم که

جشن تولدش خوشحال ترش کنه

جيم با تولدش ميونه خوبي نداره براي موجوداتي با همچين طول عمري فکر ميکردم روز محبوب زندگيشون باشه

براي جيم اينطور نيست.

اونو هميشه ياد روزي ميندازه که پدرش ناپديد شد

جالبه.

فکر نميکردم پدر جيم شعبده باز باشه

نه، منظورم اين نيست با جادو ناپديد شد

اون ناپديد شد به خاطر اين که مايه رسواييِ

تازه همسايه شون شده بوديم و باباي جيم براي تولد پنج سالگيش از اين دوچرخه هاي خوشگل گرفته بود

و بعدش رفت.

تيکه هاش همونجور تو گاراژ موندن

آخرين باري که شنديم يارو با دوست دخترش به ورمانت رفته بود تا اسکي باز بشه

عجب تراژدي وحشتناکي، اين که

من ازش خبري نداشتم وحشتناک ترش ميکنه

همينه ارباب جيم

همينطوري بايد

گرفتمت

اوه.

امم.

اينجا يه مقياسه مگه نه؟

تو يه کمين گر احضار کردي

کاري که بايد خيلي وقت پيش انجام ميداديم

کمين گر ها موجودات خطرناک و غير قابل پيش بيني هستن همون طور که غير قابل کنترلن

ما با هم قرار گذاشتيم که هر عملي که براي جون اون پسر انجام ميديم خطر لو رفتن ما رو بيشتر ميکنه

به همين خاطر يه کمين گر احضار کردم

من از اينکه همش تو سايه ها قايم شدم و اين کيسه گوشت هي به پل پدرم نزديک و نزديک تر شده خسته شدم

وقتي اون شکارش رو تنها گير بياره ديگه کسي هيچوقت نه ترول نفله کن رو ميبينه نه چيزي ازش ميشنوه

مگر اينکه استخون هاي پوسيده اش رو پيدا کنن

ساعت 11:00 باز می شوند!

داخل می بینمتون

خوب ، خوب!

اوه

خيلي خب، رئيس

براي کادوي تولدت آماده ي؟

قراره از کسي شکايت کنيم؟

نه، اون هديه سال آينده است

هي، کيف پولتو بده

شايد کل اين پروسه ي تولد و کادو رو نميفهمي

زود باش استرس دارم

کيفتو بده

خوبه.

آماده ايم

بازم همين بساط

هاها!

همم.

ها.

صبح بخير قربان

عجب هواي خوبيه

دوباره تو؟

به دوستت گفتم که اون نميتونه تست رانندگي بده مگر اينکه گواهي آموزش داشته باشه

بفرما

اره همينطور يه کارت بي

کارت بيمه؟

خوشبختانه، اون هنوز توي طرح مامانشه

کارت تامين اجتماعي اش

باور کن، اعتبار خوبي داره

و براي بامزگيش يه کارت کتابخونه هم دارم همراه با گواهي نامه هاي امضاء شده از طرف دوستاش و معلمش

تولدت مبارک

ولي اون هنوز شونزده سالشه

بايد يه امضاء از والدينش داشته باشه

امضاي آقاي لينکلن يا واشنگتن رو قبول ميکنيد؟

ده دقيقه.

و بهتره وقتي مياريش روش خش نباشه

از سواريت لذت ببر، پسر متولد

چي.

اين ديگه چي

اين ديگه چي بود؟

استيو؟

موتور باحاليه، دانش آموز جايگزين،

ميدونستم که ميخواي مثل من بشي، ولي اين ديگه رقت انگيزه

الان واقعا وقت خوبي نيست، استيو

وقت براي چي؟

هر چيزي.

اين، تو

واي!

ميخواي دکم کني؟

ميخواي مسابقه بديم؟

نه!

چيزي که ميخوام اينه دست از سرم برداري

فکر ميکني ميتوني منو شکست بدي، ديوس؟

رو کن

نميخوام چيزيو رو کنم

اره، اره، مسلما دهنتو سرويس ميکنم

هي، حواست باشه

چرخام!

اوه.

براي سرافرازي مرلين روشني روز مطيع من است

اوه، وندل!

ترولي که دنبالش ميگشتيم

ديگه منو نپا

اما ضروريه که شما اينو ببينيد

آخيش، گردنم درد گرفت

به چي زل زدي بابابزرگ؟

قبلا يه پريزاد نديدي؟

پس اينجا بازار ترول هاست

يه پريزاد؟

تو به من گفتي ديوونه الان ترول ديوونه کيه، ها؟

بنگريد!

من مدرک دارم

اون چيزو بنداز اونور

سعي ميکني چيکار کني؟

وحشت راه بندازي؟

هي!

من فقط اومدم چون تو قول جوراب بهم دادي

و بهت ميدم

بهتره آرگايل باشن

و بو بدن

بالاخره حرفمو باور ميکني؟

پريزاد ها براي پل اومدن

پل يعني وحشت

اصلا گوش نکردي من چي گفتم؟

سوراخه

براي يک بار راست ميگي

و وحشتناکه

خطر گانمار درست بالاي سرمونه و تمام چيزي که ترول ها براي محافظت دارن ترول نفله کنِ بچه انسان توئهِ

تو ميتوني به ترول نفله کن اعتماد کني

در برابر بزرگترين خطر ها اون استوار و دلير خواهد ايستاد

باباقوري!

باباقوري، بايد نجاتم بدي

يه ترول بزرگ پرنده، مثل جت با پنجه همين الان سعي کرد منو بکشه

چگونه با وجود همچين استواري هاي دليرانه اي در سهولت نباشم؟

کمين گر ها

کثيفن

کمين گر؟

کمين گر؟

تو روز روشن

چطور ميتونه تو روز روشن پرواز کنه؟

کمين گر ها از معدود گونه هاي ترول هاست که در برابر نور خورشيد مصونِ

اين به اندازه ي موجودي که بهم حمله کرد ترسناک نيست

اين به خاطر اينه که اون اشخاص نگون بختي که باهاش تنها شدن نتونستن از دستش فرار کنن تا شرحش بدن

کنجکاوم.

که چطور دل روده ت نريخته بيرون

نميدونم.

شايد به اين خاطر که با شمشيرم زدمش، فکر کنم

شما به يه کمين گر ضربه زدين؟

عجب استواري دليرانه اي

خب فک کنم شانسي بود.

به طور باور نکردني قهرمانانه و دليرانه و ترول نفله کنانه

خواهيم ديد

وقتي يه کمين گر هدفش رو تعيين کنه

تا وقت مرگ (هدف) براي اون کمين ميکنه

زياد خوب به نظر نميرسه

نترس ارباب جيم

تا وقتي که تنها نباشي صدمه اي نميبيني

منظورت اينه، تا آخر عمرم نميتونم تنها باشم؟

مشکلي داره؟

به نظر فردِ اجتماعي هستين

اه، اين يارو صاحب موتوره همش برا خسارت زنگ ميزنه

اه، آينه اش.

فهميد؟

ميدوني اون 328 دلار و 32 سنتي که جمع کردي

همش رو ميخواد

بهش گفتم که يه راهبه شدي تمام اموال دنيوي ات رو کنار گذاشتي ولي باور نکرد

اون ماجراي پرنده کشنده چي شد؟

زنده ميمونم.

ولي ديگه نميتونم تنها باشم

کلير و يه عالمه مردم تو تمرينن

بعدش زنگ ميزنم مامانم بياد دنبالم و فردا تو همراهم تا مدرسه مياي

خيلي خب، بعدش چي؟

اگه بخواي بري حموم؟

بايد يه نگهبان ببري؟

درضمن، من نميام

بالاخره، کمين گر بايد بيخيال شه نه؟

تا وقتي که حوصله ترول پرنده سر ميره بين مردم قايم شو

عجب نقشه دليرانه اي، جيمبو

اينجايي

کلير

من

فکر کردم گفتي ديگه نميخواي با من صحبت کني

راستش گفتم اميدوارم ديگه نبينمت

خب، مثل اينکه يه نگهبان گيرت اومد

بدرود، رفيق

وقتي خواستم برم حموم بهت خبر ميدم

ناراحت بودم.

تو و توبي تموم خونه مونو داغوون کرده بودين

پدر و مادرم منو سرزنش کردن که انريکه رو با تو تنها گذاشتم

اگه ميذاشتي بدزندنش کمتر برام دردسر درست ميکردي

واقعا؟

نه منظورم اينه.

حق با توئه

حق با توئه.

کاملا حق با توئه

منو توبي نبايد هيچوقت از خونه ات براي پارتي استفاده ميکرديم

متاسفم، دوباره

و اينکه من از همه پرسيدم

و حتي يه نفر رو هم پيدا نکردم که اون شب خونه ما باشه

رک بگو

چه اتفاقي افتاد؟

اينجايي جيم!

خيلي خوشحالم اينجايي

اميدوارم که هر دو تاتون آماده باشين تا تراژدي عشق واقعي رو بازسازي کنين

پنج دقيقه ديگه شروع ميکنيم!

چي داره ميگه؟

استيو با وسپاش تصادف کرده

اون صدمه ديده

و خانم جنث ميگه اون ديگه نميتونه رومئو باشه

ما نميتونيم بدون رومئو و ژوليت رو اجراء کنيم جيم

اه، باشه ولي من هنوز گيجم

تو جايگزين رومئويي يادته؟

ازت ميخوام که برگردي

لازم باشه التماس هم ميکنم

نه، البته فقط

بذار ببينم مامانم بعدش مياد دنبالم يا نه

عفو کن

عفو کن

عفو کن، دختر عمو

خيلي خب.

ببخشيد

باشه.

عفو کن، دختر عمو

اه، ژوليت عزيز چرا هنوز انقد منصفانه است؟

تمرين خوبي بود.

حفظ کنيد، حفظ کنيد

شب اجراء نزديکه هنر پيشه ها

اون چي بود ؟

شايد بهتره تا خونه همراهت بيام؟

فکر کنم خونوادم با من ببينتت ميکشنت

و به هر حال ميان دنبالم

اوه، نه نه نه

مامان منم مياد دنبالم

فقط من

ولي شايد يکم بيشتر در محضر همديگه باشيم

باشه

اوه.

حالت خوبه؟

اره، فقط يکم

نگران هوام

ممنون که امروز اومدي

واقعا نمايش رو نجات دادي

کلير، صب کن

اوه.

سلام منم، من بايد

يه کمي بيشتر تو کلينيک بمونم

چي؟

ميدونم، ميدونم

جشن ميگيريم، قول ميدم

ولي يه احمقي با وسپاش تصادف کرده بايد کار اشعه ايکسش رو تموم کنم

دوجرخه ات که هست

خودت ميتوني يه جوري بري خونه؟

خودم تنها؟

صبر کن، صبر کن

سلام آقا و خانم نونيز

ميشه من رو برسونيد؟

ممکنه برق قطع بشه.

ما همچنین هشدارهای وقوع سیل در Arcadia را تجربه می کنیم.

صب کن، صب کن، صب کن

تولدمه

شب خوبی داشته باشی

زود باش توبز

بردار.

خواهش ميکنم، بردار

يالا، يالا، يالا

ميگو ها بگيريد که اومدم

نه نه نه!

شما با توبي تماس گرفتيد!

اوه، پنير خامه اي

فيلادلفيلايي رو بگير

بله!

بووم!

امتياز دوبل

همدم

حالا چي؟

هي، تو

تن فلفلي!

تن فلفلي

وای.

اي بابا!

طوفان احمق

توبز، خواهش ميکنم گوشيو بردار

اين چيزه دنبالمه و من تنهام!

تنها!

بايد بريم

تولد شونزده سالگي ولي يه وسپا گيرم مياد؟

نه

يه غذا ساز و يه پرنده قاتل بهم ميرسه

منو کجا ميبري؟

اينجا

براي سرافرازي مرلين روشني روز مطيع من است چون واقعا، واقعا نميخوام بميرم

اون بالاست!

چطور بريم اون بالا؟

بال ندارم.

خواهش ميکنم بذار برم

هوا.

نميتونم

نمیتونم نفس بکشم

تو سلاح نميخواي

محيط بعضي مواقع ميتونه اسلحه باشه

اگه من بيوفتم تو چاه، تورم با خودم ميبرم

زود باش!

زود باش، زود باش

جيم!

جيم

گرفتمت

اره عربده

به خاطر همينه از تولدا متنفرم

بهترِ اين يه سورپرايز ديگه نباشه چون واقعا ديگه نميتونم تحمل کنم

نه نه.

اگه محاسباتم درست باشن فقط چند دقيقه مونده به دنيا اومدنت

وقت براي يه کادوي ديگه

ميدونم چيز زيادي به نظر نميرسه

صب کن.

اين يه 150 جي اسِ

چهار تا بسته سرعت زين بلند کلاسيک چراغ و فرمان جلو اصل

اينا قطعات وسپا 1955

فکر کردم شايد يه روز بتونيم با هم بسازيمش

بعد از آموزشت البته

ممنون.

ممنون

اين بهترين کادويي که تا حالا يه نفر بهم داده

اه، خوب

ميدونستم که درستش ميکنيم

تولد تو کيه؟

انگار بهت ميگم همدم

و به آمريکا خوش اومدين

بعد.

بيزينس يه سياحت؟

شايد يه کمي از هر دوتاش

پسر.

چيزي براي اعلام کردن ندارين؟

چشم سنگي،

تقريبا تکميل شده

و گانمار دوباره برميخيزذ

متن انگلیسی درس

Wake up, wake up!

Don’t want to sleep through your big day.

Big day?

The big day you start with Mom’s special birthday pancakes!

He looks like he’s screaming.

He’s excited.

I know, I know.

You always hate your birthday.

But you’re 16!

This is a big one.

We should do something tonight.

Oh, Mom, you know I don’t want to.

This isn’t up for discussion.

No one should be alone on their birthday.

When you’ve had your fill, I have another surprise for you downstairs.

Warhammer to Trollhunter.

Copy?

Copy.

What is it, Tobes?

Look out your window!

I think a bird or something tore away a piece of your drawing, Tobes.

Ah, that was Aaarrrgghh.

He thought the cake was real.

Or maybe he just likes the taste of paper.

Any word from Claire?

No, she’s not returning any of my texts.

It’s not like I destroyed her house or anything.

Oh, wait.

It is.

Dude, you didn’t destroy her house.

Her fake baby brother did.

Yeah, I’ll be sure to mention that.

Have you thought about it?

Telling her, I mean?

Telling her her baby brother’s been swapped for a shape-shifting changeling troll because of me?

Is there a Hallmark card for that?

If there isn’t, there should be.

In the meantime, ignorance is bliss, and I’ve got a birthday gift for you that Aaarrrgghh cannot eat.

Toby-Pie!

Why is this box empty?

Ugh, Aaarrrgghh ate the kitty litter again.

Gotta go.

Warhammer out.

Ew.

Oh!

Wait!

Wait right there.

Let me get your present ready in the garage.

The garage?

I know you’ve wanted this for a while, and now that you’re the big one-six, maybe it’s time.

I think you’ll get a lot of mileage out of it.

Did you seriously just get me a.

The Food Magic 3000!

From those cooking shows you like.

It slices, it dices.

And you hate it.

No, no, Mom, it’s.

it’s.

it’s great!

Oh, no!

You were expecting a.

With the garage and the mileage.

It’s fine.

I also wanted one of these.

We’ll get a Vespa someday, Jim.

Just.

You know I hate the idea of you on one of those things.

The Food Magic is perfect, Mom, really.

I can’t wait to cook you something with it.

Jim!

You gotta come quick!

There’s an emergency in the place.

With the thing.

Not even an emergency, actually.

It’s.

Hey, is that a Food Magic?

3000.

I’ll leave you boys to it.

But, Jim, tonight celebration!

Looking forward.

Seriously, we’ve got a Defcon One situation in Trollmarket.

How do you know?

I just do!

Come on!

Hurry!

Run!

It’s too late, Master Jim.

Aaarrrgghh has lost his mind!

Save yourself!

I thought Aaarrrgghh was at your house!

Oh, my gosh.

Was it the kitty litter?

What the.

Surprise!

Happy birthing day, Master Jim!

What?

Good actor.

Tobias informed us of your human surprise birthday customs.

Are you not surprised?

Uh.

That would be one word for it.

I was convincing.

Sixteen years!

A propitious milestone.

Sixteen is when young trolls master command of their bowels.

The Hero’s Forge!

Sacred proving grounds for Trollhunters past, present, and future, reduced to mockery.

Balloons.

Pop.

You will remove them post-haste.

I don’t want anything to delay the Trollhunter’s training.

He didn’t mention Claire’s brother.

In his defense, he’s never met Enrique.

I mean, didn’t you tell him about Enrique?

Mm, it pops.

Vendel doesn’t believe we have a changeling problem, Master Jim.

He certainly won’t simply take my word that Claire’s brother has been replaced with one.

But he’s right about your training, and what better way to celebrate your birthing day than to work on forestalling your dying day.

Mm.

You will not always be the quarry, Master Jim.

The hunted must become the hunter!

Speed and precision is the goal of this drill, Master Jim.

You must catch Aaarrrgghh without reliance upon your amulet or the sword it manifests.

If you are without your weapon, the environment can be your weapon!

Whoa!

A weapon you use, I mean.

Master Jim does not appear to be himself.

I expected the celebration of his birthing day to add some spring to his step.

Birthdays really aren’t Jim’s thing.

For creatures with such a short lifespan, I would think they would be cherished.

Uh, not for Jim.

They always remind him of the day when his dad disappeared.

Interesting.

I did not know Jim’s father was a magician.

Mm, not “magic” disappeared.

More like “walked out ‘cause he’s a deadbeat” disappeared.

I’d just moved into the house across the street, and Jim’s dad got him this sweet bike kit for his fifth birthday.

And then, he just took off.

The pieces laid there in the garage for years.

Last I heard, the guy ran off with his girlfriend to be a ski bum in Vermont.

What a horrible tragedy.

Made even more horrible that I had no idea.

There you go, Master Jim!

That’s how you.

Gotcha.

Uh.

Mm.

This is a scale, isn’t it?

You’ve summoned a stalkling.

To do what we should have done long ago.

Stalklings are as dangerous and unpredictable as they are uncontrollable.

We agreed that any attempt on the boy’s life would bring too much scrutiny.

Which is why I summoned the stalkling.

I’m sick of hiding in shadowswhile this fleshbag stumbles closer and closer to my father’s bridge.

When she gets her prey alone, no one will ever see or hear from the Trollhunter again.

Lest they find his rotting bones.

They open at 11:00!

I’ll see you inside.

Okay, cool!

Oh.

All right, chief.

You ready for your birthday gift?

Are we gonna sue someone?

Nah, that’s next year’s gift.

Hey, give me your wallet.

Maybe you don’t know how this whole gift thing’s supposed to work.

I’ve got it wired.

Give me your wallet.

Cool.

We’re ready.

Not this again.

Ha-ha!

Hmm.

Huh.

Good day to you, sir!

Lovely weather we’re having.

You again?

I told your friend he can’t do a test drive unless you have a learner’s permit.

Hot off the press.

Yeah, I also need an insur.

An insurance card?

Luckily, he’s still on his mother’s plan.

His Social Security card.

Trust me, he’s got good credit.

And just for fun of it, I also have his library card, along with signed testimonials from his teachers and friends.

Happy birthday.

But he’s still only 16.

Needs a signature from a parent.

Would you accept the signature of Mr. Lincoln and Mr. Washington?

Ten minutes.

And it better not come back with a scratch.

Enjoy the ride, birthday boy.

What the.

What the heck!

What was that?

Steve?

Nice wheels, understudy.

I knew you wanted to be me, but this is pathetic.

This is really not a good time right now, Steve.

Time for what?

Whatever!

This, you!

Whoa!

You calling me out?

You want to race?

No!

What I want is to have nothing to do with you!

You think you can take me, buttmunch?

Bring it!

I don’t want to bring anything!

Oh, yeah, I’m totally gonna crush you!

Hey, look out!

My wheels!

Uh.

For the glory of Merlin, Daylight is mine to command.

Ah, Vendel!

Just the troll we’ve been looking for.

Don’t stop looking on my account.

But it is imperative that you look upon this.

Easy on the scruff!

And what are you staring at, grandpa?

Have you never seen a changelin’ before?

So, this is Trollmarket.

A changeling?

You called me crazy, but who’s the mad troll now, huh?

Behold!

I have proof!

Put that thing away!

What are you trying to do?

Incite a panic?

Ey!

I only came here ‘cause you promised me socks to eat.

And you’ll get them.

They better be argyle.

And smelly.

Do you finally believe me?

Changelings, therefore bridge.

Bridge, therefore panic.

Have you heard nothing I’ve said?

Hole.

For once, you’re right.

And the horror of it.

Threat of Gunmar’s exile right over our heads, and all Trollmarket has to protect it is your human Trollhunter child.

You can trust the Trollhunter.

In the face of the greatest danger, he will stand steadfast and gallant.

Blinky!

Blinky, you have to save me!

A huge troll bird, like a jetliner with claws, just tried to kill me!

How could I not be put at ease by such gallant bravery?

Stalkling.

Very nasty.

Stalkling?

Stalkling?

It was flying in daylight.

How could it fly in daylight?

Stalklings are one of the only species of troll immune to the effects of sunlight.

That looks not nearly as scary as what attacked me.

That’s because those unlucky few who are caught alone with it never live long enough to depict it.

I’m curious.

How is it that you’re not disemboweled?

I don’t know.

I hit him with my sword, I think.

You struck a blow against a stalkling?

What gallant bravery!

Well, it was more like luck than.

Incredibly heroic and brave and Trollhunter-ish.

We shall see.

Once a stalkling marks its target, it.

Well, stalks it till death.

That doesn’t sound good.

Fear not, Master Jim.

As long as you are not alone, you will remain unharmed.

You mean, I can’t be alone for the rest of my life?

Is that a problem?

You seem quite social.

Ugh, this Vespa guy keeps calling about paying for the damage.

Ugh, the mirror.

He noticed?

You know the $328/32 you saved up?

He wants all of it.

I told him you became a monk and renounced all earthly possessions, but he didn’t believe me!

So how you doing with that whole death-bird thing?

I’ll live.

I’ll just never be alone again.

Claire and plenty of other people are at rehearsal,

I can call my mom to pick me up after, and you’ll ride with me to school tomorrow.

Okay, and then what?

What happens if you have to go to the bathroom?

Do you have to take a chaperone?

Not it, by the way.

Eventually, the stalkling has to lose interest, right?

Hide out amongst people until the troll bird gets bored.

Heroic plan, Jimbo.

There you are!

Claire!

I.

I thought you said you weren’t ever gonna speak to me again.

Actually, I said I hoped I’d never see you again.

Well, looks like you’ve got a chaperone.

Adios.

I’ll let you know when I gotta go to the bathroom.

I was upset.

You and Toby totally trashed my house.

My parents blamed me for leaving Enrique with you.

I would’ve gotten in less trouble if you’d let him get kidnapped.

Really?

I-I mean.

No, you’re right.

You’re right.

You’re totally right.

Toby and I should never have used your house for, um for a rave.

I’m sorry, again.

The thing is, I asked around.

I couldn’t find a single person who was there.

Be straight with me.

What really happened?

There you are, Jim!

So glad you’re here!

I hope the two of you are ready to recreate the tragedy of true love.

Places in five!

What’s she talking about?

Steve totaled his Vespa.

He’s got a concussion.

And Ms. Janeth says he can’t be Romeo anymore.

We can’t do Romeo and Juliet without a Romeo, Jim.

Uh, okay, but I’m still confused.

You’re the understudy for Romeo, remember?

I need you to come back.

I’m willing to beg.

No, sure.

Let me just see if I can get my mom to pick me up.

“Forgive me!

Forgive me!

“Forgive me, cousin.

Ah, right.

Sorry.

Got it.

“Forgive me, cousin.

Ah, dear Juliet, why art thou yet so fair?

Great rehearsal.

Memorize, memorize.

Opening night’s just around the corner, thespians.

What was that?

Uh, maybe I can walk you home?

I think my parents would kill you if they saw you with me.

And anyway, they’re picking me up.

Oh, no, no, no.

My mom’s picking me up, too.

I just.

Maybe we could keep each other company.

Okay.

Uh.

Are you all right?

Uh, yeah, just, um.

I’m worried about the weather.

Thanks again for stepping up today.

You really saved the play.

Claire, wait!

Uh.

Hey, it’s me.

I have to stay a little late at the clinic.

What?

I know, I know.

We’ll still celebrate, I promise.

But some knucklehead crashed his Vespa, and I have to work up the x-rays.

You have your bike.

Can you find your way home by yourself?

By myself?

Wait, wait!

Hi, Mr. and Mrs. Nunez!

I was hoping maybe I could catch a ride?

Power outages could be occurring.

We’re also experiencing flash flood warnings in Arcadia.

Wait, wait, wait!

But it’s my birthday!

Have a great night!

Come on, Tobes.

Pick up.

Please, pick up!

Come on, come on, come on!

Shrimp roll, here I come!

No, no, no!

You’ve reached the Toby phone!

Ooh, cream cheese!

Get the Philadelphia roll!

Yeah!

Boom!

Double points.

Wingman.

Now what?

Hey, you!

Spicy tuna!

Spicy tuna!

Aw.

Oh, man!

Stupid storm.

Tobes, please pick up the phone.

This thing is following me and I’m all alone!

Alone!

We gotta go!

Sixteenth birthday, but do I get a Vespa?

No.

I get a food processor and a killer flying troll!

Where are you taking me?

This way!

For the glory of Merlin, Daylight is mine to command, because I really, really don’t want to die!

He’s up there!

How do we get up there?

No wings.

Please let me go.

The air.

I can’t.

I can’t breathe.

You don’t need weapons.

Your environment can sometimes be the weapon.

If I go, we go!

Hurry!

Hurry, hurry!

Jim!

Jim!

Gotcha.

Yeah, Aaarrrgghh!

This is why I hate birthdays.

This better not be another surprise because I really don’t think I can handle any more.

No, no.

If my calculations are correct, there’s only a few more minutes left to your birthing day.

Time for one more present.

I know it doesn’t look like much.

Wait.

That’s a 150 G.S.

Four-speed gear box, classic long saddle original handlebar headlamp unit!

These are the pieces of a 1955 Vespa!

I thought perhaps one day we could build it together.

After your training, of course.

Thank you.

Thank you!

This is the best gift I’ve ever gotten!

Oh, well.

I knew we’d turn it around.

When is your birthing day?

Like I’d ever tell you, wingman.

And welcome to America.

Next.

Business or pleasure?

Perhaps a bit of both?

Boy.

Anything to declare?

The Eye Stone.

It is almost complete.

And Gunmar will rise again.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.