18-Damage

کارتون: مرد عنکبوتی نهایی / فصل: فصل اول / اپیزود 16

18-Damage

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح ساده

دانلود اپلیکیشن «زوم»

این اپیزود را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زوم» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زوم»

فایل ویدیویی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

ترجمه‌ی اپیزود

به شهر نيويورک خوش آمديد جايي که انواع تبهکارها عجيب و غريب مثل اينا ميان و يه مشکلاتي مثل

اين ايجاد ميکنن

کسي گروه خرابکارها رو صدا زده؟

آیا کسی دعوت شده تا جلوی گروه خرابکار بگیرد؟

چي گفتي،مغز گردويي

من گروه خودمو دارم

هی، پس من چي؟

من از اون کارت هاي باحال ندارم مگه؟

خب احمق و احمق تر ها حدس بزنيد کي قرار برگرده زندون؟

ما يه جورايي به يه چيز ديگه فکر ميکرديم درسته بروکس؟

آره درسته آره درسته

بحث خرابکاري شده مثل اينکه—. بيا

مشکلي نيست بچه، گرفتمش

مشت آهني، بچه هارو بردار

دراکر کجاست؟ اون رهبر شونه

هي حشره

بگير

مشکلي نيست

اينکار هميشگيمه اين حسن نيت شما رو میرسونه بروبکس

هي بروبکس جلوشو بگيريد دارمش

اوه پسر

واقعا فکر کردي اين بهترين راه حل بودش؟

چي؟ باشه باشه

بعضي اوقات مجبوری اينکار رو بکني میدونی؟

بخاطر پشتيبانيت ممنون

بعداً ميبينمتون تازه کارا

مثل اينکه بردين

کجا غيبشون زد؟

پس اين کارها براي چي بودش؟

همه اين کارا واسه خراب کردن بودش

حداقلش اون ساختمونه سالمه

باشه،اون يکي اون وري که سالم—

اونقدرا که نشون ميده وضعش خراب نيستا

اين دقيقا همون چيزي بودش که تمرينتون ميدادمش

يا اجتناب کنيد يا جلوش رو بگيريد

در مورد آسيب و صدمه بهتون چي گفتم؟

بهترين آسيب اينه که— غير قابل بازسازي باشه؟

محصول خشونت؟ تقصير ما نيست؟

اینکه جوک نیست، فکر کنید بهترین است—

بدون آسیب

ولي نيک،واسه چي نميفهمي؟

گروه خرابکارها اونا فقط اومدن و همه چيز رو خراب کردن

چـــــي؟ گروه خرابکارها؟

اونم خراب کردن چيزها؟ شوخيت گرفته

فکر ميکردم يه نگاهي با اطراف بندازه و بفهمه

بي شوخي نيک.

يکمي فکر کن عجيب نيستش آخه؟

اومدن همه جا رو ترکوندن و بعدش به اون بانکي که مثل خورشيد داره ميدرخشه توجهي نکردن؟

پس شما پنج تا الاغ فکر کرديد که يه خبرايي بدتر از اينکه پنجتا سوپر قهرمان دست و پا چلفتي افتادن به جون شهر داره اتفاق ميفته؟

من اونطوري به قضيه نگاه نميکنم، اما—

خب اگه فکر ميکنيد چيزي ممکنه باشه که ارزش بررسي رو داشته باشه

دقيقا

گروه خرابکار به يه دليلي اومدن و اينجا رو ترکوندن

اونا هيچ چيزي رو هم برنداشتن بايد يه دليل مهم داشته باشن

باشه اگه اين تئوري توئه ثابتش کن

برو راز نهفته شون رو برملا کن

رازشون؟

باشه ميريم براي دومين بار ميگم ميريم

مثل اينکه يه ماموريتي در حد ما بهمون دادن

خوشحالم که اونجوري گرفتيش حالا با توجه به ماهيت اين حادثه و اين گندي که بالا آورديد و حقيقتي که پشت اين رازه براتون که نيروي کمکي عالي آوردم

از اين به بعد تو پَشم شيلد هم نيستي چه برسه به قهرماناش

به پست کنترل آسيب خوش آمديد کنترل چي؟

آيا شهرتون مورد تهاجمي قرار گرفته؟

آيا يه سوپرقهرمان بي عرضه گند زده به شهرتون؟

آيا دکتر دوم به خونتون گند زده؟

پس وقتشه به کنترل آسيب زنگ بزنيد

ما 10 ساله که در خدمتتونيم و و یه سابقه ی بی عیب ونقص

من کيم؟ من رئيس و تاسيس کننده اين شرکت،مک پورترم

اصلا به حرفاي من گوش نکنيد بياين به صداي مشترياي راضيمون گوش بديد

شيريني فروشي منو، مرد اژدهايي بطور کامل ترکونده بود

اما به لطف تيم کنترل خسارت من دوباره برگشتم سرکار

کنترل آسيب تنها شرکت دارنده ايزو 9001 از شيلده و توسط اونا تاييدم شده

پس فهميديد میشه به ما اعتماد کرد کاپيتان اولترا اينجاست

و بعضي اوقات دارم دنيا رو نجات ميدم بعضي اتفاقات هم ميفته

پس زنگ ميزنم به کنترل خسارت

خسارت شما چيه؟ خسارت شما چيه؟

بالاخره مردعنکبوتي ديوانه خر داره اشتباهاتش رو تميز ميکنه

و براي اينکه مطمئن بشيم اون کارش رو انجام ميده يه بپا براش گذاشتم

واقعا؟

هي عنکبوتي

خداييش ناعادلانست

ما جلوي اونا رو گرفتيم که به بانک دستبرد نزنن

تو چي داري بلغور ميکني؟ فيوري تو رو سرکارگر کرده

اوه واقعيت داره پس برگرد سر کارت

ميدوني وقتی اونا گفتن شما بايد بريد رازش رو پيدا کنيد اين دقيقا بر عکس چيزي بود که توي ذهنم بودش

اون داره راست ميگه دوستان من

بدون شک

بهتر از اينيم کافيه ديگه برگرديد سر کارتون

ما بايد به فيوري ثابت کنيم که راستش رو ميگفتيم

هي من سر کارگرم يادتونه؟ پس برگرديد سر کارتون

خب مثل اينکه بچها دارن کارا رو انجام ميدن

جلوت رو نگاه کن، ها؟

هي من دارم اينجا راه ميرم

آخ تو خوبي؟

من؟ آره

چشات رو باز کن رفيق

بايد تمام فکر و توجهت به کارت باشه فهميدي

اون چراغا واس چيه؟ ما کل شب رو تا موقعي که کار تمومه شه کار ميکنيم

بايد کل شب رو کار کنم؟

اينو انداختيش برو سرکار خرابکار

ناراحت نشو بچه، يکمي کار به کسي آسيب نميزنه

تو نميدوني اينکار براي هيکلم چيکارا که نميکنه

هي تو اون سرايداري نيستي که توي مدرسمونه؟

اضافه کار.

تو فکر کردي من يه سرايدار پولدارم؟

خيلي خوبه که ميدونم حقوقم ميدن

برگرد سر کارت

يادت باشه عنکبوتي

من تمام مدت ميپامت يادت باشه عنکبوتي

و شبکه ديلي بيوگل همه چيزو در موردت ميگه

هي عنکبوتي

باورم نميشه که اينجا گير افتادم و مثل احمقا توي تلوزيونم

به قسمت جديد سريال بوي بد زندگي خوش آمدید

ها؟ باحاله

کارم ميکنه

باشه باشه ببين اين يه تصادف بود

ديوونه شدي که داري با اين چيزه همه جارو خراب ميکني؟

مظورم اينه که به من نگاه کن قدم نيم مترم نيست

و تازه قرار هم بود که سرکارگر باشم فکر کنم از دستي اينکار رو انجام دادي نه؟

وو وو وو آروم باش آدمک

فقط سگ ها ميتونن صدات رو بشنون چي شده؟

هيچي هيچي؟

يه نگاه به من بنداز بند انگشتي شدم

بيشتر شبيه نوا آدم درخشاني اميدوارم اين موقتي باشه

بهتره باشي خب اين سر کارگرته که داره صحبت ميکنه

برگرد سر کارت

خب بچه ها اين ساختمون نا امنه،تاموقعي که نگفتم کسي داخلش نميره

بايد يه چيزي اينجا بشه

يه لحظه وايسا ببينم

خودشه اينجا صحنه جرمه

اينجا بود

و به همه گفت نياين داخل

و اوونم همه فن آوري لازم براي ورود به بانک رو داشته

چه غلطي ميکني؟ از کار درميري ها؟

کشف راز و بفرما ببين چي يافتم

يه بانک خالي دقيقا

خالی.

و ما ميدونيم که گروه خرابکار بدون هيچي رفتن

ميدونيم؟ همه کاري که اونا کردن خراب کردن بود

دارم بهتون ميگم اينجا يه خبراييه

بچه ها، هنوز نگرفتین؟

اين همون چيزيه که دنبالشيم

بايد دنبالش رو بگيريم و بعدشم برميگرديم سر کار قهرمان بازي و بعدش مهم اینه راحتيم

شايد بايد حرفم رو پس بگيرم

هي!

اين همچینم راحت نيستا

ميتونيد از اينجا بريد؟

خوب سکسکه به کنار ما نياز به—

چه بخشي از راز رو نفهميديد؟

قرار بود اينجا رو تميز کنيد نه که بدترش کنيد

اين آدما پدرشون در مياد تا اينجا رو دوباره درست کنن

در واقع فکر ميکردم که اين باعث ميشه که بفهميد چه زحمتي کشيده ميشه تا اين درست شه

نيکي نميفهمي چرا؟ چرا ميفهمم

من ميفهمم و شما بايد حالا حالا ها اين کار رو انجام بديد

شوخي نميکرد

ببين تو به ما اين کاره به درد نخور رو دادي و ما سعي کرديم به بهترين نحو اونو انجام بديم

و حالا ما دلي داريم ولي تو به ما گوش ندادي من—

نيک اگه ميشه؟

ميدونيم شما لياقتتون بهتريناست

ولي کاملا واضحه که نياز به تمرين بيشتري در اين کاره

خوشبختانه شما ظرفيت انجام اينکار رو داريد

بي ادب زود باشيد بچه ها بريد سر کارتون

هي قهرمان اگه وقت براي تکیه دادن داري پس وقت براي تميز کردن هم داري

زودباش اين تو رو کامل ميکنه

همگي گوش کنيد، بعضي وقتا در مورد اين مک

نميدونم—.

خب بچه ها اين ساختمون نا امنه

تاموقعي که نگفتم کسي داخلش نميره

چرا مک نميخواست ما داخل ساختمون کنار بانک بشيم؟

شما مي دانيد، در کل کار وجود داره

و بعدشم وقتي فهميد ما داخلشيم ميخواست دورمون کنه

چرا فقط برنمیگردي سرکارت کله خراب؟

باشه من اينو بهت ميگم

شايد کسي نميخواد ما اين دور و بر باشيم

و اين دقيقا چيزي که باعث ميشه ما سرکارمون بمونيم و کاري کنيم از دستمون بر مياد موافقم

اما— مشکلت چيه؟

نميتوني با برنامه بري جلو؟ هيچکدومتون با من نيستيد؟

بريم تيم؟ باشه، ميخواين اينطوري باشه.

خودم ته توش رو در ميارم

اين داخل شدن نهاييه

ميدونيد الان دقيقا چي نياز دارم؟

يه آهنگ قهرماني

اين باعث ميشه خيلي باحالتر به نظر بيام

مرحله 1 تمام

لباس مخفي شيلد خوب کار ميکنه

حالا بايد دفتر مک رو پيدا کنم

مرحله 2 تمام

حس عنکبوتي

مرحله 2 هم خيلي راحت نبود ولي تمام

مرحله 3..

بايد ياد بگيرم دهنم رو گِل بگيرم

هي من کل شب رو براي دوختن اين لباس بيدار بودم

مرحله 4 شايد دلش بخواد بدونه

باشه شايد دلش بخواد ندونه

زود باش مک بيا حقيقت رو بفهميم

هيچي، کلاً هيچي

مک به اندازه دفترش تميزه گفته بودم

تو توي لباس مخفي شيلدي من پنهون بودي؟

کجا بودي وقتي همه چي داشت ميترکيد و من داشتم نابود ميشدم؟ ميخنديدم

تو فکر ميکردي من راست ميگم؟

آره ببين

به عنوان سرکارگر بايد مطمئن ميشدم چيز ديگه اي رو نترکوني

حالا ميشه از اينجا بريم؟

باشه

فکر کنم بايد از يه راه ديگه بريم

خب پس مک نبودش من یه عکس گرفتم خب؟

تو آجر پرت کردی

آره بايد يه چيزي رو فراموش کرده باشيم يه چيزي که دقيقا جلومونه—

آخ، براي حس عنکبوتي زياد بزرگه

اين از کجا اومد؟ تا چند ثانيه پيش نبودش

اين پول دزديده شده از بانکه ميدونستم

کار مک بود نه دقيقا بچه زرنگ

شما نميتونستيد تنهايي اينو جا به جاش کنيد ميتونستيد؟

ما وقت واس اون نداريم

ما يه هيليکوپتر گرفتيم که خودمون و پولارو برداریم

ببينيد من ميدونم که شما براي يه رئيس بزرگتر کار ميکنيد

من نميخوام به کسي آسيب بزنم،پس—

نه بچه جون تو کسي هستي که صدمه ميبينه

يه لحظه وايسا

البته اينا همش مطابقت داره

شما گروه خرابکار شهر رو خراب کرديد و اون کنترل آسيب هم ميومد اونجا

ولي شما از قبل به شرکت نفوذ کرده بوديد و خودتون رو به عنوان يه کارگر جا زديد تا پولا رو کوچيک کنيد

در واقع نقشه عالي داشتيد

هي اين به اين معنيه که اثر اشعه کوچک کننده از بين ميره

پس چرا من هنوز کوچول ام؟

کافيه نابغه

حالا به اين فکر کن که چطوري از دست ما خلاص شه چون ميخوايم يه ضربه حسابي داشته باشيم

تو يادته که لباس مخفي تنته نه؟

اوه درسته

ها؟

مراقب باشيد

انتظار اينو نداشتين نه؟

اوه آره

درسته

ميخواي چه غلطي بکني؟ هيچی

چون تو نميتوني منو ببيني هاه

درسته نميتوني بهم دست بزني

اونا ميتونن ببيننت ميدونستم

شما بچه ها قصد تسليم شدن نداريد؟

اينو به عنوان نه ميگيرم

هي پسر سنگي کجا رفتي؟

يه جورايي به کار تيمي اينجا نياز دارم

داري کجا ميري؟

تازه شروع کرده بوديم

فهميده بودم که بايد دشمنم رو بشناسم ولي بيخيال

اينا بوي کف پاي نوا رو ميدن

آه آه پسر

خوب گرفتي اين کاريه که من انجام ميدم

شما بچه ها از کجا ميدونستيد منم

چي فکر کردي نابغه؟ من ميخوامشون و ميگيرمشون

ممکنه تو يه احمق باشي ولي تو احمق مايي

شايد وقتشه همه ازت عذرخواهي کنيم

ببينيد کي اومده تا بازي کنيم

وقتشه

پدرتون رو در بيارم

خب رفقا،بياين انجامش بديم

يادتون باشه کار رو تميز انجام بديد

من از دست رفتم

تو مال مني گربه کوچولو بايد اول بگيريم بد ترکيب

نميتوني هميشه فرار کني نميخوام فرار کنم

تو ، ببخشيد خب خب خب

يه چرتي بزن به اين ميگن کار تيمي

مثل آدم وايسا تا لهت کنم حشره

نه ممنون

فکر کنم بايد خودت له بشي

خيلي باحاله با وسايل خودشون؟

ميزنمشون

واقعا هي عنکبوتي

اينو بخور

هي کاپيتان اهرمي

اينو بگير

تاحالا هيچکي بهتون نگفته که؟ بهترين آسيب اينه که—

آسيب نباشه

نميخوام جشنتون رو خراب کنم

حالا وقتشه يه چيز واقعي نشونتون بديم

بيارينش پايين پسرا

حالا اين يه خرابکاريه که بايد شما تميزش کنيد

مرسي واسه کمکت دقيقا سر وقت اومدين

آره خب آژير توي دفترم بايد خاموش ميشد

واقعا؟ نگو بابا

خيلي بد شد که فيوري اينجا نيست که ببينه چه خبره

اوه مطمئنم که اون فهميده

رفيق هي عنکبوتي

اين هيچي رو ثابت نميکنه باور کنيد که ساختگی بوده، سرتون کلاه گذاشتن

بهتون افتخار ميکنم

شما مسئوليت کارهاتون رو به عهده گرفتين

و دنباله غرايزتون رو گرفتين و البته زدي دفترکارم رو ترکوندي

کي من؟

دوربين امنيتي باشه بابا من بودم

قبولش ميکنم ببين مک من متاسفم. من—

مشکلي نيست تو فقط ميخواستي کارت رو انجام بدي

يه ثانيه هم بهش فکر نکن

باشه باشه فهميدم اون خيلي آدم باحاليه

زنده بمون و يا بگير ها؟ يه لحظه وايسا ببينم

پس من چي؟ تا آخر عمرم بند انگشتي ميمونم؟

اندازت کافيه

هومم فکر کنم براي خنثي کردن اثرش بايد اينو به سمت راست—

من برگشتم عالي شد

فکرکنم شما درستون رو گرفته باشيد نه؟

درسته؟

کاملا البته بله قربان

ميدوني بايد بگم اين کار کنترل آسيب همچين هم آسون نيستش؟

اينجوري که به نظر مياد راحت نيست اين بچه ها کارشون درسته

آره درسته خب بياين اين قائله رو ختمش کنيم

شما رسماً برميگرديد به شيلد براي انجام کارهاي سوپر قهرمانانه

مواظب باشيد نگهش دار

يه پست سفارشي براي سرپرست فيوري يادتون نره که بهترين آسيب اينه که آسيبي نزني عزيزم

متن انگلیسی اپیزود

Welcome to New York city, where your garden-variety super-villain team likes to show up and cause trouble.

Case in point.

Someone call for a Wrecking Crew?

Did someone call for a— some people to stop a Wrecking Crew?

Nice one, laser brain.

I’ve got my own guys.

Hey, what about me?

Don’t I get a cool title card?

All right, dumb and dumbers, guess who’s going right back to jail?

We kinda had something else in mind.

Right, guys?

Yeah, right.

Yeah, right.

Talk about a smash and grab.

Come on!

It’s okay, kid, I got it.

Iron fist, grab a kid.

Where’s the Wrecker?

He’s their leader.

Hey, bug-man.

Catch!

No problem.

Here’s an old favorite courtesy of your friendly neighborhood—

Hey guys, clear the space!

I got this.

Aw, man. You really think that was the best solution?

  • What?
  • All right, all right.

Sometimes you gotta take a shot, you know?

Thanks for the backup, anyway.

See you later, rookies.

Looks like you win.

Where’d they go?

What’s that all about?

All they did was tear up the place and run.

At least that building’s okay.

Okay, that one over there looks—

It’s not as bad as it looks?

This is exactly the kind of thing we’re training you

To either avoid or prevent.

What do we say about damage?

  • The best damage is—
  • Unavoidable?

  • A by-product of violence?
  • Not our fault?

This isn’t a joke , think about it the best damage is—

no damage at all.

But, Nick, you don’t understand.

The Wrecking Crew, they just started smashing things and—

What? The Wrecking Crew?

Smashing things? You’re kidding.

I thought I did the sarcasm around here.

Seriously though, Nick.

Isn’t it weird that they just trashed

three city blocks and ignored that shiny, new bank over there?

So, you cadet crime-fighters think there’s more going on here than five inexperienced heroes making a bad situation worse?

I wouldn’t say it that way, but—

So, if you think there’s something here worth investigating—

Definitely.

The Wrecking Crew was trashing the city on purpose.

They didn’t even steal anything.

It must have been for a specific reason.

Okay, if that’s your theory, then prove it.

Go undercover and suss things out.

  • Undercover? Right on.
  • I second that right on.

Sounds like a mission worthy of our coolness.

So glad you feel that way.

Considering the nature of the incident and the fact that undercover work involves keeping an ear close to the ground, I’ve got the perfect cover for the team.

As of right now, you’re no longer SHIELD-sanctioned superheroes.

Welcome to damage control.

Damage what?

Has your city experienced a kree invasion?

Did a random super-villain leave a super mess?

Did Dr. Doom destroy your living room?

Then it’s time to call damage control.

We have ten years in the business and a spotless track record.

How do I know? ‘Cause I’m Mac Porter, the founder and CEO.

But don’t listen to me.

Here’s some satisfied customers.

My donut shop was completely obliterated by Dragon Man.

But thanks to damage control, I’m back in business.

Damage control is the only company officially sanctioned by SHIELD.

So you know we can be trusted.

Captain Ultra here.

And sometimes, when I’m saving the world, things happen.

That’s when I call Damage Control.

  • What’s your damage?
  • What’s your damage?

So, finally the Spider-Maniac is being forced to clean up his mess.

And to make sure he does just that, we here at the Bugle will be keeping an eye on his progress.

  • Seriously?
  • Yo, Spidey.

This is totally unfair. We stopped them from robbing the bank.

What are you complaining about? Fury made you foreman.

Oh, that’s true. So get to work.

You know, when they said we were going undercover, this isn’t exactly what I had in mind.

She speaks the truth, my hapless friends.

  • No doubt. We’re better than this.
  • Everyone just man up and do your job.

We gotta prove to fury that we’re right.

Hey, I’m the foreman, remember? So get to work.

Looks like those guys got everything covered.

Watch your step there, huh?

Hey, I’m walking here.

  • Ouch You okay?

Me? Sure. I— Eyes open, pal.

This job needs your full attention.

  • What are those lights for?
  • We work all night until the job’s done.

I gotta work all night?

You dropped this. Get to work, screw-up.

Don’t sweat it, kid. A little manual labor never hurt anyone.

You can see what it’s done for me and my physique.

Hey, aren’t you the janitor from Midtown High?

It’s extra money. You think I’m a millionaire school janitor?

Nice to know someone’s getting paid.

Get back to work!

Remember, Spider-Man,

I’m watching you.

You can’t hide from the truth.

And Daily Bugle communications knows all about you.

Yo, Spidey.

Can’t believe I’m stuck here looking like a goofball and it’s being televised.

Welcome to another episode of—

Huh? Cool.

It really works.

Okay, okay, that was an accident.

Are you crazy, messing around with this gear?

I mean, look at me! I’m two inches tall here,

and I’m supposed to be the foreman. I think you did this on purpose.

Whoa whoa whoa. Slow down, little man.

  • Only dogs can hear you now.
  • What happened?

  • Nothing.
  • Nothing?

Look at me. I am like tinkerbell here.

  • More like Nova, the human sparkler.
  • Hopefully, this is a temporary state.

You better hope so. Now, this is your foreman speaking.

Get back to work.

Okay, people, this building is unstable. No one goes in until I say so.

Gotta be something here worth investigating.

Wait a minute. This right here is the real crime scene.

And Mac was just in here. And he told everyone to stay out.

And he has all the right tech to pull off a bank heist.

  • What are you doing in here?
  • Avoiding work, of course.

Look what I just uncovered.

  • An empty bank vault.
  • That’s right.

Empty. And we know the Wrecking Crew didn’t get away with any loot.

  • We do?
  • All they did was smash up stuff and split.

I’m telling you, there’s something going on here.

Guys, don’t you get it?

This is the lead we’ve been looking for.

We just follow this, and we’ll be back on full superhero duty in no time and we can tear this puppy down.

Maybe I should rephrase that.

Hey! This ain’t exactly comfortable.

Do you mind moving it?

Okay, that little hiccup aside, we need to—

What part of undercover did you not understand?

You’re supposed to be cleaning up the mess, not making it worse.

These people bust their butts cleaning up after superheroes.

I actually thought maybe this would give you a new appreciation for what they do.

  • Nick, you don’t understand—
  • Oh, I understand.

I understand you all might end up on damage control duty for a long time.

He wasn’t kidding.

Look, you put us on this low-rent mission and we tried to make the best of it.

Now we’ve got a lead and you’re not even listening.

I—

Nick, if I may?

I know you think you deserve better.

But clearly you’ve still got a lot to learn on this job.

Hopefully, you actually have the capacity to do so.

  • Awkward.
  • Come on, guys. Let’s get back to it.

Hiya, hero. Hey, if you got time to lean, you got time to clean.

Come on. It builds character.

Listen, everybody.

Something about that guy Mac—

I don’t know—

Okay, people. This building is unstable.

No one goes in until I say so.

Why didn’t Mac want us to go into that building next to the bank?

You know, total inside job.

And then tried to get us out of the way when we found out.

Why don’t you just get back to work, Sherlock?

Okay. I’ll give you this.

Maybe somebody doesn’t want us poking around.

But that’s exactly why we should just keep doing what we’re doing and see if we can draw them out.

Agreed.

But—

What is your problem?

  • Can’t you just get with the program?
  • None of you are with me?

Go team? Fine. Play it that way.

I’ll figure this one out myself.

The ultimate insider.

Do you know what I need at times like this?

A super-catchy theme song.

That would make me cooler than I already am.

Phase 1 complete.

My SHIELD stealth suit is working perfectly.

Now I just gotta find Mac’s office.

Phase 2 complete.

Uh-oh, Spidey sense.

Phase 2, not easy. But completed.

Phase 3—

—learn to keep my mouth shut.

Hey, I was up all night sewing this costume!

Phase 4, maybe he won’t notice.

Okay. Maybe he really won’t notice.

Come on, Mac. Let’s see the proof.

Nothing. Nothing at all.

  • Mac’s as clean as his office.
  • Told you.

Did you stow away in my stealth suit?

Where were you when everything was shooting and exploding and trying to destroy me?

Laughing.

  • You thought I was right, didn’t you?
  • Yeah, sure.

Look, as foreman, I had to make sure you didn’t blow anything else up.

Now, can we just get out of here?

Fine.

Think we should take a different way out.

Okay, so it’s not Mac. I took a shot, okay?

You bricked that shot

Yeah, we must be missing something. Yeah, something right in front of our—

Ow! So much for my Spidey sense.

  • Where’d this come from?
  • It wasn’t here a second ago.

It’s the money from the bank. I knew it.

  • It was Mac.
  • Not quite, kid.

You just couldn’t leave it alone, could you?

We ain’t got time for this.

We got a helicopter coming to pick us and our money up.

Look, I’m sure you’re just muscle for the big boss.

I don’t want to have to hurt anyone, so—

No, kid. You’re the one that’s gonna get hurt.

  • Wait a minute.

Of course. It all makes sense.

You Wrecking Crew guys destroyed the city knowing that damage control would be called in to clean up.

But you’d alreay dinfiltrated the company and posed as workers to shrink the loot and sneak it out.

Actually, a pretty good plan.

Hey, that means the shrink ray wears off.

So why am I still tiny?

All right, geniuses.

Try to think your way out of us beating the living snot out of you.

You do remember you’re wearing a stealth suit, right?

Oh, right.

Huh?

Oh, look out.

Wasn’t expecting that, were you?

Oh, yeah.

That’s right.

What are you gonna do? Nothing.

Because you can’t see me. Hah.

That’s right. Can’t touch me.

  • They can see you.
  • I knew that.

Would you guys consider surrendering?

I’ll take that as a no.

Hey, rocket-bug, where’d you go?

Kinda need some teamwork here.

Where are you going?

We’re just getting started.

I’ve heard you should get to know your enemy, but come on.

These guys smell like Nova’s feet.

  • Ah.
  • Ah, man!

  • Nice catch.
  • Hey, it’s what I do.

How’d you guys know that I—

What do you think, genius? I went and got them.

You may be a goofball, but you’re our goofball.

Perhaps there are apologies to be tendered.

Look who came out to play. The more the merrier.

Time to bust them up.

All right, guys, let’s do this.

Remember, keep it clean, guys.

Missed me.

  • You’re mine, kitty cat.
  • Gotta catch me first, ugly.

  • You can’t run forever.
  • I don’t need to.

  • Yo. Sorry.
  • Well, well, well.

  • Take a nap.
  • That’s teamwork.

Stand still, bug, so I can squash you.

No, thanks.

I think you’ve been scheduled for demo.

How about that, huh? Beating them at their own game.

  • Literally.
  • Hey, spider-punk.

Eat this.

Hey, captain crowbar!

Catch this.

  • Didn’t anyone ever tell you?
  • The best damage is—

—no damage at all.

I wouldn’t celebrate just yet.

Time to really give you something to clean up.

Bring her down, boys.

Now, this is a mess that needs cleaning up.

Thanks for the help. You showed up just in time.

Yeah, well, an alarm went off in my office.

Really? You don’t say.

Too bad Fury wasn’t here to see this.

Oh, I’m pretty sure he caught it all.

  • Dude.
  • Yo, Spidey.

This doesn’t prove anything. I bet the whole thing was a set-up.

A sham orchestrated and perpetrated

I’m proud of you.

You guys took responsibility for your actions and followed through on your instincts.

And although you did break into my office—

Who, me?

Security camera. Okay, you got me.

I cop to it. Look, Mac, I’m sorry. I—

No hard feelings You were just trying to do your job.

Don’t give it a second thought.

Okay, okay, turns out he’s pretty cool.

  • Live and learn, huh?
  • Wait a minute, wait a minute.

What about me? I won’t stay small forever, will I?

Size does matter.

Hmm. I’d say the shrink ray effect should be wearing off right about—

I’m back, baby.

  • Great.

I think you’ve all learned your lesson.

  • Right?
  • Absolutely.

  • Indeed.
  • Yes, sir.

You know, I gotta say, this damage control gig?

It’s not as easy as it looks. These guys do good work.

Yes, they do. Okay, let’s wrap this one up, shall we?

You’re officially back to being SHIELD-sanctioned superheroes.

  • Look out!
  • Watch it!

Special delivery for Director Fury.

Remember, the best damage is no damage at all.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.