سرفصل های مهم
12-Me Time
توضیح مختصر
- زمان مطالعه 0 دقیقه
- سطح سخت
دانلود اپلیکیشن «زوم»
فایل ویدیویی
برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.
ترجمهی اپیزود
بله اينجا نيويورکه و مطمئناً تو اين شهر هرروز گردباد نمياد
و نيويورک خوش شانسه که منو داره و منم خوش شانسم که موتور عنکبوتي رو دارم
عجب چيزي شدم من
بالاخره
فهميدم چه قدر بايد شهرو داغون کنم تا يه قهرمان سروکله اش پيدا شه
قهرمان ؟
اين اسمي نيست که اين روزا زياد به گوش بخوره
احساس خوبي ندارم و ميخوام شکستت بدم گردباد
از گردباد به اختاپوس
اون داره مياد به سمت طعمه
بيا ديگه عنکبوت
بايه نسيم تورو له ميکنم
کي دوتا شست داره و اين يارو رو اينطوري ميزنه؟
اين يارو
ايول به خودم
گردباد ؟
چه خبره ؟
گردباد؟
چطورين بچه ها بچسبين به مدرسه
بد نبود پسر ولي.
من تا جايي که ميتونستم جنگيدم
ولي هنوز ياد نگرفتي با کمترين آسيب به شهر کارتو انجام بدي
آسيب ؟ کدوم آسيب ؟
به جان تو اومدم همينطوري بود
اصلا اين کارا به من مياد؟
بايد به شيلد بريم و يه چند ساعتي تمرين کني
بزن بريم آه نه
اين چند ساعتي که ميگي يعني کل آخر هفته پر
گفتي اگه شکست بدم بهم مرخصي ميدي که
اگه موضوع اضطراري بود زنگ بزن
اوه چه موتورعنکبوتي باحالي ببين چه باحاله
يه شستن لازم داره
اينم روز خودم بدون نيک فيوري
پيتر ، يه تماس از گالس داشتم که يه کاراي باحالي بيرون خونه انجام بدم
تو يخچال برات چيز گذاشتم
يکشنبه برميگردم دوستت دارم عمه مي
ايندفعه داره چيکار ميکنه؟
گرد و بخورين سرعتو حال ميکنين
شايد ترجيح بدم ندونم
وايسا بينم
يعني کل اينجا ميشه مال من
شيطنت هاي عنکبوتي پيتر پارکر حالا ميخوان غَليان کنن
شب بخير نيويورک
به اين ميگن زندگي خب بعد چيکار کنيم؟ حموم اسپاگتي کنيم؟
يه دوربين؟ کي منو ميپاد؟
دکتر دووم؟ جادوگر؟
فيوري؟
فيووووري
من نيک فيوريم
رئيس شيلد و من بهتون ميگم چي واسه صبحونه کوفت کنين
چرت چرت چرت
فکردي خيلي بامزه اي؟ چه جورم
تو فکر کردي اين کارت عادلانه است؟ زود باش
توضيح بده
مطمئنم دليل بزرگي داري که منو توي خونه خودم بپايي مثل يه قاتل
يه چيزي به اسم اعتماد نشنيدي
از طرفي اگه عمه مي بود چي؟
اين اولين سواري من نيست
اصلا اين که ميگي يعني چي؟
هيمشه هم بکار ميبريش
اين اولين سواري من نيست
اين اولين سواري من نيست
اين اولين. سواريت نيست
فهميديم بابا
تو جاسوسي منو ميکردي؟ انگار من تازه کارم
کارهاي ساده امنيتي بوده کي تاحالا تونسته اعتماد تورو جلب کنه ؟
تو اينو قبول کردي وقتي به شيلد پيوستي
نه خيرم نکردم ،
کردم؟
اين توافق نامه ايه که تو قبول ميکني يه دوربين توي خونت باشه
کي من يه جت پک ميگيرم؟
ببين پارکر ، فقط تو يکي نيستي
هرکي مياد به شيلد اينو قبول ميکنه
خب اثباتش کن
آره من قبول کردم
چون بايد قبول کنيم
ببين اگه فيوري بگه امضا کني بايد امضا کني
بعضي وقتا جاسوسي با نگاه کردن فرق داره
معلومه که قبول کردم راستي از جت پکم خوشت مياد؟
از طرز فکرت متنفرم
و چرا اون ميتونه جت پک داشته باشه وقتي خودش ميتونه پرواز کنه؟
من جاسوسي تورو نميکردم
وقتي عمه ت نبود مراقبت بوديم
لالالالالا من گوش نميدم فيوري
از وقتي گفتي سلام گوش نميدم
من قبول نکردم که هرروز زندگي منو رو مانيتور ببري
و ديگه هم اين کارو نميکني
من ديگه تعطيلم
فکر کن که داري چيکار ميکني
کاري که ميکنم اينه که فقط ميخوام يکم تفريح کنم
و چيزي هم که فکر ميکنم بهتره همه وسايلت رو زود از خونه من جمع کني
جت پک من کو؟
تا وقتي جواب اينو ندي من نميام
مرد عنکبوتي اگه بخوام رازهاتو بفهمم بايد گيرت بندازم
احساس سرگيجه هم ميکنه يادداشت شد
ديگه چيه؟ اوکتاويوس
داري وقت و پول منو هدر ميدي داره صبرم تموم ميشه
فکر کنم وقتشه که دکمه قرمز رو براي اين پروژه مسخره بزنم
ميدوني منظورم چيه
با خودت چي فکر کردي
از اين بيشتر صبر کنم؟
يا يه انفجار ساده داشته باشم؟
مثل يه بچه با من رفتار نکن آزبورن دارم به دستش ميارم
به من اعتماد کن امروز يه چيزايي از گردباد فهميدم
اعتماد داشتم
تو تموم وقتت رو صرف يه چيز ساده کردي صرف يه چيز ساده کردي تونستي راز قدرت مردعنکبوتي رو به دست بياري که ازش به عنوان سلاح استفاده کنم
من رازش رو ميدونم؟ نه
يه ارتش مردعنکبوتي دارم ؟
ندارم
چرا نبايد الان آزمايشگاهت رو نابود کنم ؟
چون من ___ من يه راه جديد پيدا کردم
ميارمش اينجا
چيش بامزه س ؟
يه دانشمند رواني که نميدونه دداره چيکار ميکنه
تو بدون اون دستات هيچي نيستي
راستي واسه اون دستا هم قابلتو نداشت
دوباره
وقتت تمومه اوکتاويوس
و هيچ نتيجه اي نداشتي
از الان حقوق و مزايات قطع ميشه کاملا
نتيجه ؟ صبر کن نورمن
فقط يکم ديکه وايسا دستاي جديدم بهتر کار ميکنن
ترسيدي؟
چه جورم
حس عنکبوتيم داره ميترکه
خيلي خوشم مياد انگار از دنيا اومدي بيرون نه؟
پسرعنکبوتي؟
مردعنکبوتي
بذار خودمو معرفي کنم
بدترين مرخصي دنيا
او بهم گفت رواني
به دستاوردم توهين کرد
حالا من تورو دارم و اميدوارم اون بتونه منو ببينه
اولاً بگو بينم اون که ميگي کيه؟
اينقدر از ضمير استفاده نکن
و دوماً تو منو نداري
يواش بابا شما کي باشيد؟
کاپتان سوسکه؟ چهاردست؟
خرچنگ؟
من دکترم
آره يه دکتر لازم داري
دکتر
دکتر؟
ازکجامدرک گرفتي، دانشگاه آزاد؟
هي
يه اسم باحال برات دارم
دکتر اوختاپوس
باحاله نه؟
منو مسخره نکن
حقيقت محض: اختاپوس نميتونه پرواز کنه.
پس فرود خوشحالی
اون بايد بهم اعتماد کنه که ميتونم تورو بگيرم
بايد به خودم اعتقاد ميداشتم
اوه باشکوهه
دوباره او او ميکنه؟
بابا اين او کيه؟
من نگران اونم
تو بايد نگران من باشي
خيلي خب داره کم کم ترسناک ميشه
تو خيلي قدرتمندي
منتظر تشريحتم
تشريح؟ اونم تو؟
من شماها رو ميشناسم
فقط ميخوايي اعصاب خورد کني
خود تو چي عنکبوتي؟
حرفهاي توهم چرته؟
حرفهاي مسخره بزن يه جوک بگو
بالا پايين بپر مرد عنکبوتي
به بازي ادامه بده
تو رو از خودت بهتر ميشناسم
امروز صبح داشتم همه چيزم رو ازدست ميدادم
ولي حالا دارم به هدفم ميرسم هدفم تو دستمه
ولي دقيقا نميشه به اينا گفت دست
وايسا
وايسا
قبل از رفتنم يه سوال دارم
خواسته آخرت؟
تو ميدوني که اختاپوس هشت پا داره ولي تو هشتا نداري پس بهت بگيم اختا باشه؟
ميشناسمت مردعنکبوتي
براي بقيه اهميت قائلي
مگه نه؟
بذارش زمين مجبورم کن
فکر کن من اين مکالمه رو کلاس دوم داشتم
بيا پايين مجبورم کن
پسر جنگل
دستمو ول کن
من هيچوقت لذت اينکه جون بقيه رو بگيري نفهميدم
ولي تو بهم فهموندي پيشنهاد دارم يه آرايشگاه بري
يا اگه نميخواي با يه کاسه و قيچي حلش ميکنم
دم مرگت هم ول کن نيستي
کار باحاليه ولي بي فايدست ميدوني به چي ميگن شوک؟
حرفاي جالب بزن يه جوک بگو
دکي اختا رو بزن ادامه بده
اره ميدونم
جمله ميدوني به چي ميگن شوک؟
خيلي لوس بود منو نگاه چي باحاله ميتونم به عنوان دکتر خميري موجي برم بيرون
يه زماني آدم بودم
اينا مال خودت تخفيفم ميدن ببر خونه به خودت نيگا کن ديگه هم بيرون نيا
ميدوني چقدر داري بدشانسي مياري داري رو اعصابم جفتک ميرني منم خوشم نمياد
حرفهاي جالب بزن يه جوک
بيخيال اين يکي که حرف باحالي بود ديگه
ديدي گفت داري داري رو اعصابم جفتک ميزني يعني داشتم رو اعصابش با او وضعش.
ول کن
گفته بودم تنها نرو
اينجا سالن آينه هاست نه سالن درس اخلاق
بايد با من بيايي
بايد از روي نعشم رد شي
اگه اصرار داري باشه
مثلا اسم اينجا خونه سرگرميه؟
و باز واسه کدوم اشتباه مسخره ت اومدي توضيح بدي قبل از اينکه کلا بترکونمت؟ مطمئنم يه عذر خواهي به من بدهکاري
اون خودشه؟
الان خوابه
اوکتاويوس تمام
خيلي درد نخواهد داشت
شايد بخواي الان بيدار شي
چه حشره زرنگي
من جز بندپايانم بعد به خودت ميگي دکتر؟
همونجا وايسا
منو ديوونه صدا کن
ولي اين من نيستم که يه عالمه چيز بهم آويرونه
چيکار ميکني؟ ماموريت منو تموم کن یا میزنم نابودت میکنم احمق بی کفایت
يه چندتا خبر جديد دارم اين ماموريت خودمه
از سرم برو بيرون
اينقدر اعصابمو خورد نکن
هي
داري با او صحبت ميکني
به او بگو بياد تا به صورت هردوتاتون تار بزنم
ميتونم يه تلفن قرض بگيرم؟
ميخوام به رفيقم نيک فيوري زنگ بزنم
اينجا خط تلفن نيست؟
چه آکواريوم قشنگي
ما زير آبيم؟ عالي شد
بايد چيکار کنيم تا رئيس شيلد بشيم؟
بايد سريع و خوشگل گره بزنين
اخه کدوم گاوي تلفن لازم نداره
توی یه روز دو بار جاسوسی شد
بزار حدس بزنم
شما زیادی دنبال منافع من هستید؟
تنها توجه من به خودمه
هرچي هستم
به هرچي که تبديل شدم
حالا تورو مثل يه حيوون مريض ميزنم
آره
بي شوخي
ايول توبه من گفتي حيوون
چه خبر دکي؟
ميخوام نقطه ضعفت رو بدونم تا بکشمت
چي گفتي ديوونه؟
چي ؟ خيلي سادست
انگار اينا مهمن
چه وضعيت حال بهم زني
حال کردي
خرابش کردي اوکتاويوس
وقت منو حروم کردي و مردعنکبوتي رو از دست دادي ديگه بهت فرصت نميدم
تو اخراجي
تويي
اب دستته بذار زمين
من گير افتادم
تو کجایی؟
نميدونم
آزمايشگاه دکتر اوکتاويوس
دکترچي؟
من کمک ميخوام
زير آب
زود
دنبال سيگنال بگرد
خيلي خوشگلم که بميرم
فهميدم
تو صد با زير رودخونه شرقي هستي چطوري؟
ببين متاسفم
باشه؟ همينو ميخواي؟
غلط کردم مرخصي گرفتم
حالا زود بيا که حس عنکبوتي داره ديوونه ام ميکنه
اردکه رو! اردک؟
نه بيشتر ماهيه
فيوري
بيا ديگه
رفيق تا حالا در مورد خطرات احتمالي نشنيدي؟
برو پايين
اوضاع داره خراب ميشه
ترجمه من جونت رو نجات ميدم چون اين کار درستي که من بايد حتي توي روز مرخصيم انجام بدم
ترجمه واقعي نجاتت ميدم فقط واسه اين که تو زندون مسخره ت کنم
دوباره خوابم؟ اين حتما کمکت ميکنه
چندوقت خواب بودم؟
بيهوش شده بودي
الانم خوش شانسي که زنده اي
انگار هالک روم بوده بوي هالک هم ميدم
سيگنالتو گرفتيم ولي وقتي شيلد رسيد هيچ چيز قابل نجاتي نبود
دکي اختا؟
هيچ ردي
هرکي مقصر بوده نميخواسته ردي بذاره
و يه چندتايي خرابي هم به بار اورد
اين يکي رو خراب کردم نه؟
بعضي از ما به سختي يادش ميگيرن ولي کارت خوب بود
دکتر کانر خيلي خوشحاله
اين باور نکردنيه
با يه دستگاه سايبرنتيک منحصربه فرد برگشتي
نيک ؟
ميتونم نيک صدات کنم؟
رئيس فيوري ميخواستم بگم من از کاري که تو و شيلد برام انجام دادين ممنونم
درواقع قهرمان بهتري شدم
و ميخوام عمه مي از حملات دشمنام در امان باشه
قبوله؟ يه دوربين اونم بيرون و تو هم فيلم هارو از بين ميبري؟
و من هم سرساعت برميگردم
پارکر براي بچه دماغويي مثل تو اين نشون ميده که داري بزرگ ميشي
اين اولين سواري من نيست
شوخي کردم
تو واقعا میخوای فیلم هات پاک بشه؟
پاک ميشه
توی 24 ساعت
23 ساعت و 23دقيقه بعد
و بعدش دومين خوک گفت
من نووا هستم
و يه جت پک دارم که اصلا بهش نيازي ندارم
بهترین نوار امنیتی تا کنون
متن انگلیسی اپیزود
Yes, it is New York City, and no, tornados don’t tear up the avenues here every day.
Or ever Luckily New York has me, Spider-Man, and luckily I have my Spidey-Cycle.
I love being me right now!
Finally!
I was startin’ to wonder how much damage it took to draw out a hero-shaped punching bag!
Hero? That’s not a name I get called much.
Now I’m gonna feel bad takin’ you down, Whirlwind.
Whirlwind to Octagon.
Bug took the bait.
Come on out, spider!
Squashing you will be a breeze.
What guy has two thumbs and the courage to pull this thing off?
This guy!
Go, me!
Whirlwind?
What’s happening? Whirlwind!
Hey, kids.
Stay in school.
Textbook take-down of Whirlwind, kid, but.
I’d stay downwind of my breath, Fury.
But you’re still doin’ way too much collateral damage.
Damage?
What damage?
It was like that when I got here?
That’s not coming out of my allowance, is it?
Nothing a couple hours’ training back at SHIELD won’t fix.
Let’s go.
Uh, no.
A few hours in “Fury time” means the rest of the weekend in real time.
You said if I pulled this off, I’d get some “me time”.
Call if there’s a real emergency.
Oh, cool the Spider-Cycle!
Oh, look at that!
You might wanna rinse that out.
On my own, and no Nick Fury.
Peter, got a call from the gals to do something in the great outdoors.
Leftovers in the fridge.
Back Sunday.
Love, Aunt May.
What’s she doing this time?
Eat my dust!
It’s high in fiber!
Maybe I’d rather not know.
Wait. I have the whole place to myself?
Peter Parker’s Spidey-pad is open for business!
Good night, New York!
This is the life. What next?
Spaghetti bath?
A camera?
Who’s spying on me?
Dr. Doom? Wizard?
Fury?
Fury!
I’m Nick Fury,
Director of SHIELD, and I can tell you what you had for breakfast this morning.
Blah blah blah!
You think this is funny?
High-larious.
You think this is fair?
Go on. Explain it.
I’m sure you’ve got some whopper of a reason for spying on me in my own home like I’m a common criminal.
There’s a little thing called trust.
Besides, what if Aunt May was, y’know, not decent?
This ain’t my first rodeo, kid.
What does that even mean? And why is it your answer for everything?
This ain’t my first rodeo, kid.
This ain’t my first rodeo, kids.
This ain’t.
Your first rodeo. We know.
You’re spying on me?
Basic security protocols.
Like I’m some rookie who hasn’t earned your trust a gajillion times already?
You signed off on this when you signed up for SHIELD.
No way I did!
Did I?
This authorizes us to place security cameras at your home for.
When do I get my jet-pack?
Look, Parker, you’re not some special case.
Every one of you SHIELD kids signed off on this.
I’d like to see you prove that.
Yeah, I signed it We had to sign it.
Yo, if Fury says you signed it, you signed it.
Sometimes the act of watching is not the same as the act of seeing.
Of course I signed it.
Loving my jet-pack, by the way.
I hate how thorough you are.
And why give a jet-pack to a guy who can already fly?
It’s not to spy on you.
It’s to look out for your aunt when you’re not home.
La la la la!
Not listening, Fury!
You lost me at “hello”.
I didn’t sign on so you could monitor my life.
And as of now, you don’t.
I’m off for the weekend.
Think about what you’re doin’.
What I’m doing is having fun for once.
And what I’m thinking about is all that stuff had better be out of my house when I get back.
where exactly is my jet-pack?
Until you can answer that one, I’m off the clock.
Spider-Man, to find out your every secret, I must capture you.
Susceptibility to Vertigo.
Noted.
More observing, Octavius?
You waste my time, you squander my money, you try my patience.
I think it’s time I pulled the plug on this little science project of yours.
You know I have the means.
What do you think?
More patience?
Or a simple ka-boom?
Do not treat me like a child, Osborn! I’m almost there.
Trust me, what I learned from Whirlwind this morning.
I did trust you.
Gave you all the time in the world and one simple task: Learn the secrets of Spider-Man’s powers so I could exploit them as a weapon.
Do I have those secrets? No.
Do I have an army of Spider-Men to sell?
I do not.
Why shouldn’t I blow your lab to kingdom come right now?
Because I — I have a fail-safe contingency.
I will bring him in myself.
What’s so funny?
A shut-in scientist who can’t even wipe his own mouth.
well, without those tentacles, at least.
By the way, you’re welcome for those. again.
Sundown, Octavius.
No results? You’re off the payroll permanently.
Results?
Oh, just wait, Norman.
Just you wait till I get my new hands on him.
Are you scared?
Oh, yeah!
My Spidey-Sense is tingling, and I like it!
Feels like you could fall out at any minute, right?
- Spider-guy?
Spider-Man.
allow me to introduce myself!
Worst “me day” ever.
He called me a shut-in.
Prattled on about my uselessness.
I hope he can see me now that I have you.
First of all, who is he?
You should reference all your pronouns.
And second of all, you don’t have me!
Hey, day off! And who are you supposed to be anyway?
Captain Cockroach?
The Enemy Anemone?
Crab Claw Clem?
I am a Doctor!
You need a doctor!
Doctor!
Doctor? What, do you have a PhD in squid arms?
Hey! That’s a good handle for you.
Doctor Octopus.
Catchy, huh?
Do not mock me!
Fun fact: Octopi can’t fly!
So, happy landings.
He should have trusted me to capture you.
I should have trusted myself!
Oh, this is magnificent.
Again with the he?
Who he?
I’ll worry about him.
You worry about me!
Ok, he’s actually starting to scare me.
You’re so much more impressive in person.
I can’t wait to dissect you.
Dissect? You?
I file villains like you before home room.
You’re outta your league, Doc Ock!
And what’s yours, spider?
Little League?
Comedy violation!
Flag on the joke!
First down, Spider-Man!
Resume play!
I know far more about you than you realize.
This morning I was on the verge of losing everything.
Now, I’m this close to proving my worth by the might of my own hand!
Yeah, I wouldn’t exactly call that a hand.
Wait! Wait!
Before I go, I need to point out one thing.
A final request?
You do know an octopus has eight limbs, hence the word “octo,” right?
I know you, Spider-Man.
You care deeply for others.
Don’t you?
Put him down!
Make me.
I think I had this same conversation in the second grade.
Get off!
Make me!
Jungle gym!
Let go of my arm!
I never understood the joy of hunting down another living creature.
But you have taught me.
I suggest a new barber.
Or just give me a bowl and some cliers and I can hook you right up.
Witty until the end.
Commendable, but pointless.
You know what’s shocking?
Comedy violation!
Flag on the joke!
First down, Doc Ock!
Resume play!
Yeah, I know, I know.
That “shocking” line wasn’t exactly classic,
I look as wavy and saggy as Doctor Wavy and Saggy out there.
I was handsome once.
This can be yours, for three easy payments of go home forever and never come outside again.
Do you have any idea how many years of bad luck you just bought?
- And I don’t like it!
Comedy violation!
Flag on the jo.
Oh, come on, that was a good one.
See, he said “Trying my temper,” and acted like I tried it and didn’t like.
Never mind.
Told you not to go it alone.
This is the Hall of Mirrors, not the Hall of Life Lessons.
You’re coming with me.
Over my dead body!
If you insist.
They call this a fun house?
And what excuse will you bore me with today before I cut your purse strings and cast you off forever, Octavius?
I believe you owe me an apology.
Is he.
Just asleep, for now.
Octavius out.
This won’t hurt.
You might want to wake up now.
Such a clever bug.
It’s arachnid! And you call yourself a doctor?
Stay still!
Call me crazy,
but I’m not into the whole neck buzzsaw thing!
What are you doing? Complete my mission, or I will destroy you, you incompetent fool!
Here’s some news for you!
I have a mission of my own!
Get out of my head!
Stop tormenting me!
Hey! Are you talking to “him” again?
Tell him to show himself so I can web-slap both of you.
Can I borrow a phone?
I want to see if my buddy Nick Fury can hop on over and pop you one!
have a land-line anymore?
Nice aquarium.
We’re underwater? Great.
What to get for the SHIELD Director who has everything?
An aquatically themed lunatic with a doctorate!
Who apparently doesn’t own a cell phone, either!
Spied on twice in one day.
Let me guess. You’re just looking out for my best interests, too?
My only interest is my own.
Everything I am.
everything I’ve become.
requires that you be put down like a sick pet.
Yeah. Thought so. But bonus points for calling me pet.
Seriously, though, what’s up, Doc?
I want to know what makes you tick, and that require that you perish!
Crazy stalker says what?
What?
Too easy.
These look important!
What a sticky situation.
Quip of the day!
You’ve blown it, Octavius.
And while I will regret losing the spider, I can’t have him
You’re fired.
It’s you.
Save the sugar!
I’m flooding here!
What’s your location?
I don’t know!
Doctor Octopus’ lab!
Doctor what?
Look, I need help.
underwater! Quick!
Lock onto the signal, fast!
I’m too pretty to drown!
Got it!
You’re a hundred feet under the east river!
How did. ?
Look, I’m sorry!
Ok? Is that what you wanna hear first?
I was wrong to take my “me time”.
Now trace this link because my Spidey-sense is going crazy!
Duck!
Duck?
No, fish mostly.
Fury! Get here!
Dude, does “imminent danger” mean nothing to you?
Get off!
This is gonna be bad, isn’t.
Translation:
I’m saving your life because it’s the right thing to do, even on my day off!
Real translation:
I’m only saving you so I can come make fun of your name while you’re in prison!
Wake up again?
That would help, sure.
Uh, how long was I asleep?
Try unconscious.
And lucky to be alive.
Feel like I’ve had the Hulk dropped on me.
Smells like it, too!
We got your signal, but by the time SHIELD arrived, there was nothing salvageable left.
Doc Ock?
No trace.
Whoever was behind the lab explosion did not want anything to be found.
And there was some pretty advanced tech wreckage, too.
I really screwed this one up, huh?
Some of us have to learn the hard way, but believe it or not, you did good work today.
Doc Connors is very pleased.
This is incredible.
You came back with a very unique cybernetic device.
Hey, Nick?
I can call you Nick, right?
Director Fury, I just want to say I appreciate what you and SHIELD have done for me.
Honestly, I’m a better hero for it.
And I do want to keep Aunt May safe from nut jobs like octopus so.
Compromise?
One camera outside, and you destroy all the existing footage?
And you can consider me back on the clock.
Parker, for a snot-nosed kid, that’s a pretty adult thing to say.
Hey, this ain’t my first rodeo.
That’s a joke.
Seriously, though, you’re gonna destroy those tapes, right?
Erased.
Within 24 hours.
23 hours, 23 minutes later.
“And then, the second little pig said”.
I’m Nova. I have a jet-pack, and I don’t even need it.
Best security tape ever!
مشارکت کنندگان در این صفحه
تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.
🖊 شما نیز میتوانید برای مشارکت در ترجمهی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.